FlorAção, Revista de Crítica Textual https://periodicos.uff.br/criticatextual <p><em>FlorAção</em> é uma Revista de acesso aberto, ligada ao Labec-UFF. Além disso, é uma das ações que fazem parte do Programa de Extensão: <span style="font-family: 'Noto Sans', 'Noto Kufi Arabic', -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'Segoe UI', Roboto, Oxygen-Sans, Ubuntu, Cantarell, 'Helvetica Neue', sans-serif;"><em>Um laboratório a serviço da comunidade</em>. </span><span style="font-family: 'Noto Sans', 'Noto Kufi Arabic', -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'Segoe UI', Roboto, Oxygen-Sans, Ubuntu, Cantarell, 'Helvetica Neue', sans-serif;">Também está ligada ao Grupo de Pesquisa Labec-UFF, cadastrado no Diretório de Grupos de Pesquisa do CNPq. Tem periodicidade anual. <br /><strong>ISSN:</strong> 2763-8057</span></p> Ceila Maria Ferreira pt-BR FlorAção, Revista de Crítica Textual 2763-8057 AS MARCAS DAS VIAS DE TRANSMISSÃO DOS TEXTOS: https://periodicos.uff.br/criticatextual/article/view/58469 <p>Este estudo teve como objetivo discutir as marcas que diferentes vias de transmissão de um mesmo texto deixam em seus registros. Tomaram-se como objetos de análise as duas versões de uma mesma unidade textual (cap. 20 e cap. 48) da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive: a versão do cap. 20 foi transmitida pela via hispano-lusitana e a do cap. 48 pela via latino-lusitana. Testou-se a hipótese de que as diferentes vias de transmissão devem ter deixado marcas em diferentes níveis, tanto textual quanto lexical. Essa hipótese foi confirmada, uma vez que se identificaram diferenças textuais e lexicais nas duas versões analisadas. Do ponto de vista textual, cada uma das vias transmitiu uma versão da unidade textual analisada com conteúdo diferente, havendo omissões em ambas as versões decorrentes do próprio modelo utilizado, ou seja, nenhuma delas transmitiu integralmente o texto da obra de Isaac de Ninive. Do ponto de vista lexical, cada uma das versões apresentou itens lexicais que lhe são privativos, sendo parte deles atribuíveis à língua-fonte do modelo (espanhol ou latim). No entanto, também foi possível identificar formas privativas de cada versão que não são atribuíveis a esse tipo de interferência, sendo assim janelas para conhecimento dos padrões lexicais próprios do tradutor para o português.</p> César Nardelli Cambraia Copyright (c) 2023 FlorAção, Revista de Crítica Textual 2023-12-31 2023-12-31 2 1 4 31 GLOSSÁRIO LATIM-PORTUGUÊS DE IMPRESSORES DE INCUNÁBULOS (PARTE II) https://periodicos.uff.br/criticatextual/article/view/61319 <p>Este glossário objetiva oferecer aos profissionais de Biblioteconomia alguns contributos para a recuperação de informações em incunábulos. De forma mais específica, propomos um glossário latino para auxiliar o bibliotecário na identificação e padronização de nomes de impressores de incunábulos nos catálogos de instituições custodiadoras de acervos especiais. Este trabalho se desdobrou de nosso projeto de Extensão “Núcleo de Documentação em Línguas Clássicas”, que vem sendo realizado em parceria entre a Fundação Biblioteca Nacional (fbn) e a Faculdade de Letras da UFRJ. Nesta segunda parte do glossário,<a href="#_ftn1" name="_ftnref1"><sup>[1]</sup></a> elaborado a partir do acervo de incunábulos da fbn, apresentamos os verbetes de nomes de impressores iniciados com as letras C a Z. Longe de buscarmos exaurir os nomes de impressores dessa fase da impressão de livros com tipos móveis, nosso intuito foi apenas de propor uma padronização de informações para os registros desses incunábulos no catálogo <em>on-line</em> da fbn, conforme tabelas de identidade de bases de referência internacional: 1) <em>World Catalog</em> (WorldCat), 2) <em>Library of Congress</em> (Livraria do Congresso Americano), 3) <em>Incunabula Short Title Catalogue</em> e 4) <em>Biblissima</em>.</p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p><a href="#_ftnref1" name="_ftn1"><sup>[1]</sup></a> A primeira parte deste glossário, bem como sua introdução, encontra-se publicada em <em>FlorAção: Revista de Crítica Textual do Labec-UFF</em>, v. 1, n. 1 (2021).</p> Fábio Frohwein de Salles Moniz Copyright (c) 2023 FlorAção, Revista de Crítica Textual 2023-12-31 2023-12-31 2 1 90 111 GLOSSÁRIO DE TOPÔNIMOS LATINOS DO BRASIL EM HISTORIA NAVIGATIONIS IN BRASILIAM https://periodicos.uff.br/criticatextual/article/view/61320 <p>Este artigo tem por objetivo oferecer aos profissionais de Biblioteconomia e demais pesquisadores alguns contributos para a recuperação de informações em obras raras escritas em língua latina. Mais especificamente, propomos um glossário de topônimos latinos do Brasil em <em>Historia navigationis in Brasiliam</em>, de Jean de Léry, para auxiliar profissionais na identificação de palavras que se referem ao Brasil na obra mencionada e em demais obras em latim. Este trabalho se desdobrou do projeto de Extensão “Núcleo de Documentação em Línguas Clássicas”, coordenado pelos professores doutores Fábio Frohwein de Salles Moniz (UFRJ / NEC-FBN) e Rainer Guggenberger (UFRJ / NEC-FBN), realizado em parceria entre a Fundação Biblioteca Nacional (FBN) e a Faculdade de Letras da UFRJ. Na primeira parte deste artigo, contextualizamos o <em>corpus</em> de nosso trabalho e os principais recursos utilizados na elaboração do glossário. Na segunda parte, apresentamos o glossário, em que dispomos as palavras encontradas na referida obra, seguida das informações de classe gramatical e definição.</p> Lucia Pestana da Silva Fábio Frohwein de Salles Moniz Copyright (c) 2023 FlorAção, Revista de Crítica Textual 2023-12-31 2023-12-31 2 1 112 136 Entrevista com a Escritora e Professora Universitária Graça Graúna https://periodicos.uff.br/criticatextual/article/view/61318 Graça Graúna Ceila Maria Ferreira Copyright (c) 2023 FlorAção, Revista de Crítica Textual 2023-12-31 2023-12-31 2 1 1 3 corpo-cabaça https://periodicos.uff.br/criticatextual/article/view/61321 Morgana Martins dos Santos Lourenço Copyright (c) 2023 FlorAção, Revista de Crítica Textual 2023-12-31 2023-12-31 2 1 137 137