A poética da relação na obra de Conceição Lima
DOI:
https://doi.org/10.22409/abriluff.v12i25.40348Palavras-chave:
Conceição Lima, Literatura Feminina, Escritas de Gênero, Literaturas Africanas de Língua Portuguesa, Poesia de São Tomé e PríncipeResumo
O presente artigo propõe um estudo da obra poética de Conceição Lima, escritora natural de São Tomé e Príncipe, à luz da Poética da Relação de Édouard Glissant (2005). Será analisada a forma como a poeta se auto define em meio às multiplicidades culturais em movimentos de diáspora, que lhe permite realizar um olhar crítico sobre sua terra natal, ao mesmo tempo em que lhe possibilita criar simbolicamente novas comunidades. Na sociedade multicultural, o sujeito torna-se híbrido, e os discursos dominantes e pretensamente homogeneizantes passam a ser contestados. Por isso, é insustentável hoje pensar em uma identidade nacional que seja pura e de raiz única, visto que o mundo se criouliza e se criam microclimas culturais e linguísticos inesperados. Lugares nos quais a repercussão da sobreposição das culturas é abrupta e imprevisível, predominando na totalidade-mundo, para Édouard Glissant (2005), a realidade crioula, sempre ao encontro de outras raízes e capaz de revelar a Utopia necessária – o povo que falta – a fim de esfacelar as concretudes e fazer emergir o micro, o uno, o múltiplo e o inextricável.
Downloads
Referências
CALVÃO, Dalva. Agostinho Neto: Lugar da Poesia em Tempo de Luta. In: SEPULVEDA, Maria do Carmo & Salgado, Maria Teresa (Org.). África & Brasil: letras em laços. São Caetano do Sul: Yendis, 2006. vol. 1.
DAVIES, Carole Boyce. Black Women, Writing and Identity. Migrations of the subject. USA: Routledge, 1994.
GILROY, Paul. O Atlântico negro. Tradução Cid Knipel Moreira. 2. ed. São Paulo: 34. Rio de Janeiro: Universidade Candido Mendes, 2012. p. 33- 156.
GLISSANT, Édouard. Introdução a uma poética da diversidade. Tradução Enilce Albergaria. Juiz de Fora: UFJF, 2005.
GLISSANT, Édouard. O pensamento do Tremor. La cohée du Lamentin. Tradução Enilce Albergaria Rocha. Juiz de Fora: UFJF, 2014.
HAGEMEIJER, Tjerk. As línguas de São Tomé e Príncipe. In: Revista de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola. n.1, 2009. p. 1- 27. Dispo¬nível em: <http://www.umac.mo/fah/ciela/rcblpe/doc/As%20Linguas%20 de%20S%20Tome%20e%20Principe.pdf>. Acesso em: 14 Jul. 2016.
HALEY, Alex. Negras Raízes. A saga de uma família americana. Tradução A. B. Pinheiro de Lemos. Rio de Janeiro: Record, s/d. Disponível em: . Acesso em: 13 Jul. 2016.
HALL, Stuart. Da diáspora. Identidades e mediações culturais. Organização Liv Sovik. Tradução Adelaine La Guardia Resende [et al]. Belo Horizonte: UFMG, 2009. p. 25- 99.
HAMILTON, Russell G. A dolorosa raiz do Micondó: a voz poética intimista, santomense, pan-africanista e globalista de Conceição Lima. In: Veredas. Porto Alegre: Associação Internacional de Lusitanistas. n. 7, 2006. p. 253- 265. Disponível em: < https://digitalis-dsp.uc.pt/bitstream/10316.2/34534/1/ Veredas7_artigo19.pdf?ln=pt-pt>. Acesso em: 13 Jul. 2016.
LIMA, Conceição. A dolorosa raiz do Micondó. São Paulo: Geração Edito¬rial, 2012.
LIMA, Conceição. O país de Akendenguê. Lisboa: Caminho, 2011.
LIMA, Conceição. O Útero da Casa. Lisboa: Caminho, 2004.
MATA, Inocência. A poesia de Conceição Lima: o sentido da história das ruminações afetivas. Veredas: revista da associação internacional de lusita¬nistas. Porto Alegre. n. 7, 2006. p. 235-251. Disponível em: <https://digi-talisdsp.uc.pt/bitstream/10316.2/34532/1/Veredas7_artigo18.pdf?ln=es>. Acesso em: 01 Maio 2016.
SPIVAK, Gayatri Chakravorty. Pode o subalterno falar?. Tradução Sandra Regina Goulart Almeida, Marcos Pereira Feitosa, André Pereira Feitosa. Belo Horizonte: UFMG, 2014.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2020 Abril – NEPA / UFF
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Autorizo a Revista Aabril - NEPA/UFF a publicar o artigo que ora submeto, de minha autoria/responsabilidade, caso seja aceito para publicação online. Declaro, ainda, que esta contribuição é original, que não está sendo submetida a outro editor para publicação, e assino a presente declaração como expressão da verdade.
Os trabalhos publicados no espaço virtual da Revista Abril serão automaticamente cedidos, ficando os seus direitos autorais reservados à Revista Abril. Sua reprodução, total ou parcial, é condicionada à citação dos autores e dos dados da publicação.
A Revista Abril utiliza uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional (CC BY-NC 4.0).