“Versão brasileira” Contribuições para uma história da dublagem cinematográfica no Brasil nas décadas de 1930 e 1940

Autores/as

  • Rafael de Luna Freire Universidade Federal Fluminense

Palabras clave:

Cinema brasileiro, dublagem, exibição cinematográfica.

Resumen

Este artigo pretende analisar historicamente as experiências de dublagem de filmes estrangeiros para exibição cinematográfica no Brasil nas duas primeiras décadas após o advento do cinema sonoro, evidenciando o debate que a dublagem sucitava do ponto de vista artístico, tecnológico e econômico, sobretudo em relação ao circuito exibidor brasileiro e ao cinema brasileiro da época.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Rafael de Luna Freire, Universidade Federal Fluminense

Bacharel em Cinema (UFF), Mestre em Comunicação (UFF) e doutorando no mesmo programa. Autor do livro Navalha na tela: Plínio Marcos e o cinema brasileiro (2008) e organizador de Retomando a questão da indústria cinematográfica brasileira (2009) e Nas trilhas do cinema brasileiro (2009). Trabalhou como coordenador de documentação da Cinemateca do MAM e foi professor substituto de Preservação, Memória e Políticas de acervos audiovisuais do curso de cinema da UFF. Foi coordenador da comissão executiva da Associação Brasileira de Preservação Audiovisual (ABPA) e é diretor do Tela Brasilis. Autor do blog www.preservacaoaudiovisual.blogspot.com

##submission.downloads##

Publicado

2011-07-18