Methodological control: creation of a corpus for studies on the lexical processing of bilingual and multilingual individuals

Authors

  • Nalim Barbosa Pinto Universidade Federal do Rio Grande do Sul
  • Ana Beatriz Arêas da Luz Fontes Universidade Federal do Rio Grande do Sul

DOI:

https://doi.org/10.22409/gragoata.v23i46.33582

Keywords:

lexical access, multilingualism, methodological control.

Abstract

Studies about multilingual lexical access use lexical decision tasks comparing the processing of cognate and non-cognate words to investigate whether there is co-activation of languages when multilinguals process words in a single language. To understand how this process works for Portuguese-English-Italian trilinguals using a lexical decision task in Italian, a corpus was elaborated according to the following steps: selection of 1129 Italian nouns varying from 4-8 letters in length, along with their frequencies; translation of the Italian words to English and Portuguese; classification of these words as cognates in the three languages, Italian-Portuguese cognates, Italian-English cognates and non-cognates in the three languages according to an index of orthographic similarity; and classification of words according to lexical ambiguity in Italian. Homonyms were removed, leaving only polysemous and non-ambiguous words in the list.  Next, pseudowords were created from existing Italian words. After that step, the words were separated by test condition and their frequencies, length, number of syllables and orthographic similarity were compared statistically to verify their similarity. Last, the list of words to be used in the lexical decision task in Italian is composed of three test conditions of 22 cognate words each, a list of 66 non-cognate words, and a set of 132 pseudowords. This task will allow us to investigate the co-activation of English and Portuguese during lexical access in Italian.

 

---

DOI: http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.2018n46a1142

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Nalim Barbosa Pinto, Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Aluna em Licenciatura em Letras com ênfase em Língua Portuguesa, Língua Italiana e suas respectivas literaturas na Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). Atualmente, faz parte do grupo de pesquisa de Processamento de Linguagem Bilíngue (ProLinGue) e do Laboratório de bilinguismo e cognição (LABICO). Estuda trilíngues Português/Inglês/Italiano e possui como áreas de interesse o processamento da linguagem em bilíngues e multilíngues, acesso lexical, processos cognitivos e ensino de língua estrangeira.

 

Ana Beatriz Arêas da Luz Fontes, Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Doutora em Psicologia Cognitiva, Social e Neurociência pela University of Texas at El Paso. Atualmente, é professora adjunta do Departamento de Línguas Modernas da Universidade Federal do Rio Grande do Sul, e compõe o quadro de docentes permanentes do Programa de Pós-Graduação em Letras, na linha de Psicolinguística. Também é uma das coordenadoras do Laboratório de Bilinguismo e Cognição (LABICO), e coordenadora do grupo de pesquisa de Processamento de Linguagem Bilíngue (ProLinGue). A professora investiga perguntas de pesquisa relacionadas ao processamento de linguagem por indivíduos bilíngues.

Published

2018-08-30

How to Cite

Barbosa Pinto, N., & Arêas da Luz Fontes, A. B. (2018). Methodological control: creation of a corpus for studies on the lexical processing of bilingual and multilingual individuals. Gragoatá, 23(46), 374-404. https://doi.org/10.22409/gragoata.v23i46.33582