Translation: from transparency to opacity, from metalanguage to alterity
DOI:
https://doi.org/10.22409/gragoata.v24i49.34102Keywords:
Translation, alterity, opacity, enunciation.Abstract
This text presents a theoretical proposal for understanding translation considering three fundamental notions in the field of language studies: opacity, enunciation and alterity. The approach to opacity is inspired by Récanati (1979), as well as its theoretical correlate, the notion of transparency, in the scope of a discussion on the linguistic sign and of the statement. Alterity, on its turn, is presented as a notion that is implied in the idea of opacity, which establishes an alteration in relation to Récanati’s original proposal. Lastly, enunciation is seen through the benvenistean point of view (1989; 1995), whose theorization on metalanguage and on language’s double universe of signification, which makes it singular compared to other semiologic systems, is incorporated to the digression on the two other concepts on which this study relies. Based on these three notions, we study the intra and interlinguistic translations (according to JAKOBSON, 2003) from the hypothesis that translation, in its broad sense, configures itself as a particular language problem, specified by the fact that it establishes a radical alterity (with the other, with the other language, with the translator’s language). The conclusion leads to a discussion on the general anthropological aspects involved in translation when the enunciative perspective of language study is considered.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish in Gragoatá agree to the following terms:
The authors retain the rights and give the journal the right to the first publication, simultaneously subject to a Creative Commons license CC-BY-NC 4.0, which allows sharing by third parties with due mention to the author and the first publication by Gragoatá.
Authors may enter into additional and separate contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the published version of the work (for example, posting it in an institutional repository or publishing it in a book), with recognition of its initial publication in Gragoatá.
Gragoatá is licensed under a Creative Commons - Attribution-NonCommercial 4.0 International.