On archaism in literary translation: Guilherme de Almeida e Mário Faustino versions of François Villon’s ballads

Authors

  • Daniel Padilha Pacheco da Costa Universidade Federal de Uberlândia (UFU)

DOI:

https://doi.org/10.22409/gragoata.v24i49.34115

Keywords:

Archaism. French Medieval Poetry. Poetic translation. Guilherme de Almeida. Mário Faustino.

Abstract

Archaism is used by translators to mark, basically, two types of literary work: the classical and the archaistic. The use of archaism by the translators of the first type allows them to point out the antiquity of works that belong to the canon of a literary tradition and the translators of the second type to reproduce a literary procedure deliberately used by the author himself. Based on these two usages of archaism, it is compared the translations into Portuguese (by the Brazilian poets Guilherme de Almeida and Mário Faustino) of two ballads by François Villon (respectively, Ballade of Dead Ladies and Ballade of Dead Priests) which approach the biblical topos ubi sunt?

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Daniel Padilha Pacheco da Costa, Universidade Federal de Uberlândia (UFU)

Professor do Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários e do Curso de Graduação em Tradução do Instituto de Letras e Linguística da Universidade Federal de Uberlândia (UFU). Doutor pelo Departamento de Letras Modernas da Universidade de São Paulo (Programa de Estudos Linguísticos, Literários e Tradutológicos em Francês), com estágio doutoral na Université Paris-Sorbonne (Paris IV). Graduado em Filosofia pela Universidade de São Paulo e em Literatura Francesa pela Université Sorbonne Nouvelle (Paris III). Trabalha como tradutor profissional, com ênfase em francês. É membro dos grupos de pesquisa LATIVM e Translatio UFU-CNPq e desenvolve pesquisas em Literatura comparada e Tradução.

Published

2019-08-27

How to Cite

da Costa, D. P. P. (2019). On archaism in literary translation: Guilherme de Almeida e Mário Faustino versions of François Villon’s ballads. Gragoatá, 24(49), 432-457. https://doi.org/10.22409/gragoata.v24i49.34115