Turning the stranger into a migrant – towards a study of translation as a possible paradigm of postmodernity

Authors

  • Burghard Baltrusch Universidade de Vigo

DOI:

https://doi.org/10.22409/gragoata.v24i49.34145

Keywords:

translatology, translation, paratranslation, philosophy of postmodernism, postmodernity.

Abstract

This paper starts from the turn of modernist discourse and epistemology to postmodernity. It seeks to highlight some central aspects of the proximity between postmodern philosophical thought and current hermeneutic translation theory, aiming to argue translation as a possible epistemé of postmodernity, where the static notions of the original or the authentic, the other or the foreign have already been replaced by more dynamic notions such as "text traductif" (Nouss) and migrant/migration. Based on the philosophical perspectives proposed by Derrida, Foucault, Lyotard, Welsch, and Nouss, it shall be argued that a) translation is exemplarily postmodern in its capacity to critically re-write history, ideologies, and systems, representing a dynamics that is both ethical and aesthetic, both universal and local, both psychological and sociological; and b) that paratranslation functions as its interrelated space of critical, meta-translational and transdiscursive thinking.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Burghard Baltrusch, Universidade de Vigo

Professor de Literaturas Lusófonas e presidente da I Cátedra Internacional José Saramago na Universidade de Vigo. É investigador principal do grupo BiFeGa-GAELT da mesma universidade, onde desenvolve projectos sobre as obras de Fernando Pessoa e José Saramago, a poesia actual e a teoria da tradução. Coordena actualmente o projecto “Poesía actual y política” (POEPOLIT, FFI2016-77584-P), financiado pelo Ministério de Economia e Competitividade da Espanha. Foi presidente da Asociación Internacional de Estudos Galegos, coordenou vários programas de doutoramento e congressos internacionais. Entre outros livros, publicou ou (co)editou Bewußtsein und Erzählungen der Moderne im Werk Fernando Pessoas (Peter Lang, 1997), Kritisches Lexikon der Romanischen Gegenwartsliteraturen (5 vols., coed. com W.-D. Lange et al., G. Narr-Verlag, 1999), Non-Lyric Discourses in Contemporary Poetry (coed. com I. Lourido, Peter Lang, 2012), Lupe Gómez: libre e estranxeira - Estudos e traducións (Frank & Timme, 2013), “O que transformou o mundo é a necessidade e não a utopia” - Estudos sobre utopia e ficção em José Saramago (Frank & Timme, 2014). Mais publicações em https://uvigo.academia.edu/BurghardBaltrusch.

Published

2019-08-27

How to Cite

Baltrusch, B. (2019). Turning the stranger into a migrant – towards a study of translation as a possible paradigm of postmodernity. Gragoatá, 24(49), 598-619. https://doi.org/10.22409/gragoata.v24i49.34145