Turning the stranger into a migrant – towards a study of translation as a possible paradigm of postmodernity
DOI:
https://doi.org/10.22409/gragoata.v24i49.34145Keywords:
translatology, translation, paratranslation, philosophy of postmodernism, postmodernity.Abstract
This paper starts from the turn of modernist discourse and epistemology to postmodernity. It seeks to highlight some central aspects of the proximity between postmodern philosophical thought and current hermeneutic translation theory, aiming to argue translation as a possible epistemé of postmodernity, where the static notions of the original or the authentic, the other or the foreign have already been replaced by more dynamic notions such as "text traductif" (Nouss) and migrant/migration. Based on the philosophical perspectives proposed by Derrida, Foucault, Lyotard, Welsch, and Nouss, it shall be argued that a) translation is exemplarily postmodern in its capacity to critically re-write history, ideologies, and systems, representing a dynamics that is both ethical and aesthetic, both universal and local, both psychological and sociological; and b) that paratranslation functions as its interrelated space of critical, meta-translational and transdiscursive thinking.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish in Gragoatá agree to the following terms:
The authors retain the rights and give the journal the right to the first publication, simultaneously subject to a Creative Commons license CC-BY-NC 4.0, which allows sharing by third parties with due mention to the author and the first publication by Gragoatá.
Authors may enter into additional and separate contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the published version of the work (for example, posting it in an institutional repository or publishing it in a book), with recognition of its initial publication in Gragoatá.
Gragoatá is licensed under a Creative Commons - Attribution-NonCommercial 4.0 International.