In Search of the Sources: The Abbreviated Version of the Spanish Translation of the Work of Isaac of Nineveh in the Sevillian Print of 1497

Authors

  • César Nardelli Cambraia Universidade Federal de Minas Gerais

DOI:

https://doi.org/10.22409/gragoata.v29i63.58360.pt

Keywords:

Textual Criticism, Isaac of Nineveh, Vincent Ferrer, Spanish Language, Translation

Abstract

This study aimed to discuss the question of the sources of the abbreviated version of the Spanish translation of the work of Isaac of Nineveh present in the Sevillian print of 1497. Two hypotheses were considered: that of material continuity (the source for the abbreviated version would be in the same testimony in which there was the source for the Spanish translation of the excerpts from Vincent Ferrer’s work, also present in the Seville print of 1497) and that of Latin source (the source with Isaac’s work would be in Latin). The analysis of surviving testimonies of Vincent Ferrer’s work from the 15th and 16th centuries (manuscripts and prints) did not confirm the hypothesis of material contiguity, although new evidence of relevance of the hypothesis was obtained. The analysis of several testimonies of the tradition of the work of Isaac of Nineveh (in Greek, Latin, Italian, French, Spanish, Catalan and Portuguese) allowed not only to confirm the hypothesis of the Latin source, but also showed that it is strongly linked to the branch of Codex 996 of the Mazarine Library in Paris, of Franciscan origin, although this was not its model.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

César Nardelli Cambraia, Universidade Federal de Minas Gerais

possui graduação em Letras (Português-Alemão) pela Universidade Federal de Minas Gerais (1992), mestrado em Estudos Lingüísticos pela Universidade Federal de Minas Gerais (1996), doutorado em Filologia e Língua Portuguesa pela Universidade de São Paulo (2000) e pós-doutorado em Lingüística Românica pela Universitat de Barcelona (2010). Atualmente é professor associado da Universidade Federal de Minas Gerais e tem experiência na área de Lingüística, com ênfase em Lingüística Românica e Crítica Textual,

References

AUGUSTA, David ab. De exterioris et interioris hominis compositione secundum triplicem statum incipientium, proficientium et perfectorum. Claras Aquas (Quaracchi): Typographia Eiusdem Colegii, 1899. Disponível em: https://archive.org/details/deexterioriseti00davigoog. Acesso em: 30 mai. 2023.

BARAUT, Cebrià. Fragmentos de una versión castellana cuatrocentista del «Tractatus de vita spirituali» de San Vicente Ferrer. Analecta Sacra Tarraconensia, Barcelona, v. 32, p. 213-228, 1959. Disponível em: http://www.icatm.net/bibliotecabalmes/sites/default/files/public/analecta/ast_32/ast_32_213.pdf. Acesso em: 30 mai. 2023.

BARAUT, Cebrià. En torno al lugar donde fue impresa la traducción castellana del Isaac “De religione” de Bernardo Boil. Gutenberg-Jahrbuch, Mainz, v. 37, p. 171-178, 1962.

BIBLIOTECA NACIONAL. Inventario general de manuscritos de la Biblioteca Nacional. Madrid: Biblioteca National, 1953. V. 1. Disponível em: http://bdh.bne.es/bnesearch/detalle/bdh0000166854. Acesso em: 30 mai. 2023.

BONAVENTURA, Saint Cardina. Doctoris Seraphici S. Bonaventurae S. R. E. Episcopi Cardinalis Opera Omnia. Claras Aquas (Quaracchi): Typographia Colegii S. Bonaventurae, 1898. T. VIII. Disponível em: https://archive.org/details/doctorisseraphic08bona. Acesso em: 30 mai. 2023.

BRETTLE, Sigismund. San Vicente Ferrer und sein literarischer Nachlass. Münster: Verlag der Aschendorffschen Verlagsbuchhandlung, 1924. Disponível em: https://archive.org/details/MN5150ucmf_8. Acesso em: 30 mai. 2023.

CAMBRAIA, César Nardelli. Introdução à crítica textual. São Paulo: Martin Fontes, 2005.

CAMBRAIA, César Nardelli. Dulceça, dulçor, dulçura e dulcidom: um estudo de caso de variantes derivacionais no português medieval. Estudos de Linguistica Galega, v. 2, p. 37-56, 2010. Disponível em: https://revistas.usc.gal/index.php/elg/article/view/1507. Acesso em: 30 mai. 2023.

CAMBRAIA, César Nardelli. Livro de Isaac (cód. 50-2-15 da BN): caminhos percorridos. Anais da Biblioteca Nacional, Rio de Janeiro, v. 133-34, p. 15-35, 2014. Disponível em: http://memoria.bn.br/pdf/402630/per402630_2013-2014_133-134.pdf. Acesso em: 30 mai. 2023.

CAMBRAIA, César Nardelli. Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive. Belo Horizonte: Editora da UFMG, 2017.

CAMBRAIA, César Nardelli. Do Isaac de João Cassiano ao Isaac de Nínive: processos de incorporação textual na tradição latina. Classica: Revista Brasileira de Estudos Clássicos, Rio de Janeiro, v. 31, p. 113-128, 2018. Disponível em: https://revista.classica.org.br/classica/article/download/704/673. Acesso em: 30 mai. 2023.

CAMBRAIA, César Nardelli. Fragmenta latina operis Isaaci Ninivitae. Filologia e Linguística Portuguesa, São Paulo, v. 22, n. esp, p. 11-32, 2020. Disponível em: https://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.V22iespecialp11-32. Acesso: 30 mai. 2023.

CAMBRAIA, César Nardelli. Do catalão ao espanhol: a tradução espanhola da obra de Isaac de Nínive do cód. a.II.13 da Real Biblioteca do Mosteiro de São Lorenzo do Escorial. Caligrama: Revista de Estudos Românicos, Belo Horizonte, v. 26, n. 1, p. 7-26, 2021. DOI: http://dx.doi.org/10.17851/2238-3824.26.1.7-26. Acesso em: 30 mai. 2023.

CAMBRAIA, César Nardelli. Filogenia transdisciplinar: crítica textual, computação e genética. In: COELHO, Sueli Maria; CAMBRAIA, César Nardelli (org.) Sic itur ad astra: estudos de língua e de literatura latina em homenagem ao professor Johnny José Mafra. Campinas: Mercado de Letras, 2023a. p. 227-259. Disponível em: https://www.mercado-de-letras.com.br/livro-mway.php?codid=807. Acesso em: 30 mai. 2023.

CAMBRAIA, César Nardelli. As marcas das vias de transmissão dos textos: um estudo de caso. FlorAção: Revista de Crítica Textual, Niterói, v. 2, n.1, p. 4-31, 2023b. Disponível em: https://periodicos.uff.br/criticatextual/article/view/58469. Acesso em: 22 fev. 2024.

CAMBRAIA, César Nardelli; AVELLAR, Júlia Batista Castilho de. Um ensaio de estemática: tradição ibero-românica da obra de Isaac de Nínive. Revista da ABRALIN, Curitiba, v. 16, n. 1, p. 15-36, 2017. Disponível em: https://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/1306/1229. Acesso em: 30 mai. 2023.

CAÑAS, Juan Pablo Diaz El Paro debe parar. Valores Cristianos, Bogotá, 15 de maio de 2021. Disponível em: https://valorescristianos.co/el-paro-debe-parar. Acesso em: 30 mai. 2023.

CISNEROS, García Jiménez de. Obras completas. Edição de Cipriano Baraut. Montserrat: Abadia, 1965. Vol. I - Introducción e índices, Vol. II - Texto (Scripta et Documenta, 15 e 16).

HAEBLER, Konrad. The early printers of Spain and Portugal. London: Bibliographical Society, 1897. Disponível em: https://archive.org/details/cu31924029499021. Acesso em: 30 mai. 2023.

KAEPELLI, Thomas; PANELLA, Emilio. Scriptores ordinis praedicatorum medii aevi. Roma: Instituto Storico Domenicano, 1993. V. IV: T-Z.

MELO, Teresa Cristina Alves de. «Livre d’Isaac Abbé de Syrie» (cód. lat. 14891 da BNF): edição e glossário. 2010. 371 f. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos) – Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2010. Disponível em: http://hdl.handle.net/1843/ALDR-8D4NB5. Acesso em: 30 mai. 2023.

MIGNE, Jacques-Paul. Patrologiae cursus completus: series graeca prior. Paris: Ed. de l’Auteur; 1865. T. 86, p. 1. Disponível em: http://books.google.com/books?id=sppyaaaamaaj. Acesso: 30 mai. 2023.

MILLER, Daniel (Tr.) The ascetical homilies of St. Isaac the Syrian. Boston (Mass.): The Holy Transfiguration Monastery, 1984.

SICARD, Joannes Dominicus. Speculum fratrum praedicatorum. 2. ed. Paris: Frates Possielgue, 1870. Disponível em: https://books.google.com.br/books?id=4nztaaaacaaj. Acesso em: 30 mai. 2023.

TENORIO, Nicolás. Algunas noticias de Meinardo Ungut y Lanzalao Polono. Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, Madrid, v. 5, n. 8-9, p. 633-638, 1901. Disponível em: https://hemerotecadigital.bne.es/hd/es/viewer?id=38821690-cf11-4bac-a990-b0e6996c0bf2&page=1. Acesso em: 30 mai. 2023.

THEOTOKIS, N. (Ed.). Του οσίου πατρός ημών Ισαάκ επισκόπου Νινευί του σύρου τα ευρεθέντα ασκητικά [...]. Εν Λειψία της Σαξονίας: Εν τη Τυπογραφία του Βρεϊτκοπφ, 1770. Disponível em: https://catalogue.nlg.gr/record/b.360848. Acesso em: 30 mai. 2023.

VILAÇA, Cynthia Elias de Leles. «Libro dell´Abate Isaac di Siria» (cód. ricc. 1489 da BRF): edição e confronto com a edição princeps de 1500. 2008. 418 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos) – Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2008. Disponível em: http://hdl.handle.net/1843/airr-7dgq5h. Acesso em: 30 mai. 2023.

Published

2024-04-30

How to Cite

Cambraia, C. N. (2024). In Search of the Sources: The Abbreviated Version of the Spanish Translation of the Work of Isaac of Nineveh in the Sevillian Print of 1497. Gragoatá, 29(63), e58360. https://doi.org/10.22409/gragoata.v29i63.58360.pt