Transmissão intergeracional e revitalização linguística
DOI :
https://doi.org/10.22409/gragoata.v30i66.64442.ptMots-clés :
transmissão intergeracional, línguas minorizadas, revitalização linguística, educação bilíngue, valorização culturalRésumé
Este artigo explora o papel da transmissão intergeracional nas políticas linguísticas, com enfoque na revitalização linguística. Para tanto, são considerados três níveis analítico-descritivos: um acadêmico, com uma breve revisão de artigos emblemáticos que abordam o papel da transmissão intergeracional nas políticas de manutenção linguística; um institucional, com foco nos documentos que abordam as políticas de revitalização linguística, como o Atlas das Línguas em Perigo (UNESCO); e um empírico, com registros oriundos de entrevista e análise de iniciativas comunitárias e institucionais mobilizadas por duas comunidades linguísticas minorizadas, uma referente à língua pomerana e outra à língua iídiche – a escolha por essas duas comunidades tão díspares entre si se justifica por se tratar de representações contrastantes no Brasil envolvendo a transmissão linguística geracional. O artigo expande o conceito de transmissão ao: (i) destacar os trabalhos emblemáticos de Joshua Fishman sobre transmissão intergeracional e reversão da substituição linguística nas políticas linguísticas; (ii) tensionar alguns sentidos institucionalizados de transmissão e revitalização a partir da experiência de sujeitos participantes; e (iii) ressaltar o papel da educação bilíngue e do turismo étnico na ressignificação dos valores simbólicos das línguas minorizadas e do processo de transmissão intergeracional. Por fim, constata-se que a quebra de transmissão intergeracional familiar tem sido substituída por iniciativas educacionais, culturais e identitárias criativas, agentivas e colaborativas, em tensão e diálogo com movimentos globalizantes e mercadológicos.
Téléchargements
Références
ABREU, Ricardo Nascimento. Direito Linguístico: olhares sobre as suas fontes. Revista A Cor das Letras, v. 21, n. 1, p. 155-171, 2020.
ALTENHOFEN, Cléo Vilson et al. Hunsrückisch: inventário de uma língua do Brasil. Florianópolis: Editora Garapuvu, 2022.
CALVET, Louis-Jean. As Políticas Linguísticas. São Paulo: Parábola, 2007.
COOPER, Robert; FISHMAN, Joshua. The study of language attitudes. International Journal of the Sociology of Language, v. 3, p. 5-19, 1974.
COOPER, Robert; FISHMAN, Joshua. O estudo das atitudes linguísticas. Fórum Linguístico, v. 20, n. 4, p. 9833-42, 2023.
DELLAPERGOLA, Sérgio. Jewish Identity/assimilation/continuity: Aproaches to a changing reality. Israel: Jewish People Policy Planning Institute, 2007.
ECHEVERRIA, Begoña; SPARLING, Heather. Heritage language revitalisation and music. Journal of Multilingual and Multicultural Development, v. 45, n. 1, p. 1-8, 2024.
EMMEL, Ina. Die kann nun nich, die is beim treppenputzen: o progressivo no alemão de Pomerode, 2005. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2005.
FISHMAN, Joshua. Can threatened languages be saved? Reversing language shift, revisited: A 21st century perspective. Clevedon: Multilingual Matters, 2001.
FISHMAN, Joshua. What is reversing language shift (RLS) and how can it succeed? Journal of Multilingual and Multicultural Development, v. 11, n. 1-2, p. 5-36, 1990.
FISHMAN, Joshua. Yiddish: Turning to Life. New York: John Benjamins Publishing Company, 1991.
FISHMAN, Joshua. Yiddish in America: socio-linguistic description and analysis. Indianapolis: Indiana University, 1965.
FRITZEN, Maristela Pereira. A imigração alemã em Blumenau e a situação de bilinguismo. Estudos Linguísticos, v. 34, p. 189-194, 2005.
GARCÍA, Ofelia. Obtuary Joshua A. Fishman 1926–2015. Journal of Sociolinguistics, v. 19, n. 3, p. 391-399, 2015.
GOUSSINSKY, Sonia. Era uma vez uma voz: o cantar iídiche, suas memórias e registros no Brasil. São Paulo, 2012. Tese (Doutorado em Letras Orientais) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2012.
GRÜNEWALD, Rodrigo de Azeredo. Turismo e etnicidade. Horizontes Antropológicos, v. 9, n. 20, p. 141-159, 2003.
HELLER, Monica. The Commodification of Language. Annual Review of Anthropology, v. 39, p. 101-114, 2010.
HINGHAUS, Carolayne Loch. Políticas linguísticas para promoção das línguas alemãs em Águas Mornas: problematizações a partir da ótica da comunidade de falantes. 2024. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2024.
INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA E ESTATÍSTICA (IBGE). Censo Brasileiro de 2010. Rio de Janeiro: IBGE, 2012.
LISBOA, Aline Vilhena; FÉRES-CARNEIRO, Terezinha; JABLONSKI, Bernardo. Transmissão intergeracional da cultura: um estudo sobre uma família mineira. Psicologia em Estudo, v. 12, n. 1, p. 51-59, 2007.
LUZ, Márcio Mendes da. Yiddishkeit: a construção da identidade judaica em São Paulo. Cordis: Revista Eletrônica de História Social da Cidade, v. 2, p. 1-18, 2012.
MAKONI, Sinfree. Language and human rights discourses in Africa: Lessons from the African experience. Journal of Multicultural Discourses, v. 7, n. 1, p. 1-20, 2012.
MALTZAHN, Paulo. Língua alemã como marcador de identidade. Pandaemonium, v. 21, n. 33, p. 113-135, 2018.
MEIRELLES, Sâmela R.; RUBIM, Altaci; BOMFIM, Anari. Década internacional das línguas indígenas no Brasil: o levante e o protagonismo indígena na construção de políticas linguísticas. Fórum Linguístico, v. 23, n. 2, p. 154-177, 2022.
MOZZILLO, Isabella; PUPP SPINASSÉ, Karen. Políticas linguísticas familiares em contexto de línguas minoritárias. Revista Linguagem & Ensino, v. 23, n. 4, p. 1297-1316, 2020.
OLIVEIRA, Beatriz; SAGICA, Vanessa; SEVERO, Cristine Gorski. Dos sentidos de vitalidade: revisando o Atlas das Línguas em Perigo (UNESCO) à luz de experiências indígenas. Cadernos de Linguística, v. 5, p. e690, 2024.
PINTO, Rabino Samy. Os desafios das escolas judaicas. In: LEWIN, H., Judaísmo e modernidade: suas múltiplas inter-relações [online]. Rio de Janeiro: Centro Edelstein de Pesquisas Sociais, 2009. p. 234-242.
SEVERO, Cristine Gorski; GÖRSKI, Edair. Sociologia da linguagem e sua relação com a macro e a microssociolinguística. Fórum Linguístico, v. 20, p. 9028-9042, 2023.
SEVERO, Cristine Gorski. Políticas Linguísticas e a Construção do Comum. In: DEUSDARÁ, Bruno; ARANTES, Poliana; BRENNER, Ana Karine. (org.). Direitos Linguísticos e Refúgio. Campinas: Mercado das Letras, 2024. p. 23-30.
SEVERO, Cristine Gorski. Unesco e a educação multilíngue: revisões e problematizações. Travessias Interativas, v. 10, p. 295-312, 2020.
SILVEIRA, Ana Paula Kuczmynd da. Escolas bilingues em região de imigração: o caso de Pomerode/SC. Revista da ABRALIN, v. 9, n. 1, p. 41-71, 2010.
SZUCHMAN, Esther. Língua e Identidade: o Iídiche e o Hebraico no Contexto Histórico da Educação Judaica no Brasil. Vértices, n. 13, p. 50-72, 2012.
TOMIZAKI, Kimi. Transmitir e herdar: o estudo dos fenômenos educativos em uma perspectiva intergeracional. Educação & Sociedade, v. 31, n. 111, p. 327-346, 2010.
UNESCO. The use of the vernacular languages in education. Monographs on Foundations of Education, No. 8. Paris: UNESCO, 1953.
UNESCO. Ad Hoc Expert Group on Endangered Languages. Language Vitality and Endangerment. Document adopted by the International Expert Meeting on UNESCO Programme Safeguarding of Endangered Languages Paris, 10-12 March 2003.
UNESCO. Atlas of the World’s Languages Danger. 3. ed. Paris: UNESCO, 2010.
UNESCO. UNESCO Project “Atlas of the World’s Languages in Danger”. Paris: UNESCO, 2011.
WELLER, Wivian. A atualidade do conceito de gerações de Karl Mannheim. Sociedade e Estado, v. 25, n. 2, p. 205-224, 2010.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Copyright Gragoatá 2025

Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
AUTORIZAÇÃO
Autores que publicam em Gragoatá concordam com os seguintes termos:
Os autores mantêm os direitos e cedem à revista o direito à primeira publicação, simultaneamente submetido a uma licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY 4.0), que permite o compartilhamento por terceiros com a devida menção ao autor e à primeira publicação pela Gragoatá.
Os autores podem entrar em acordos contratuais adicionais e separados para a distribuição não exclusiva da versão publicada da obra (por exemplo, postá-la em um repositório institucional ou publicá-la em um livro), com o reconhecimento de sua publicação inicial na Gragoatá.
A Gragoatá utiliza uma Licença Creative Commons - Atribuição CC BY 4.0 Internacional.







