Tradução e viagem: relações de poder

Autores

  • Cristina Carneiro Rodrigues UNESP

Palavras-chave:

estudos da tradução, viagem, apropriação

Resumo

Neste trabalho vou explorar questões de poder relacionadas à tradução e à viagem. Analisa-se como um britânico, o tradutor e viajante Richard Francis Burton, relata sua viagem ao Brasil e como ele é aqui traduzido. O traduzir e o viajar são enfocados enquanto modos de estabelecimento de relações entre o próprio e o Outro, o nacional e o estrangeiro e abordam-se as implicações desse encontro quando o viajante provém de um país hegemônico e escreve sobre país não-hegemônico e é nele traduzido.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Cristina Carneiro Rodrigues, UNESP
    Professora da Unesp Campus de São José do Rio Preto, onde ministra disciplinas no Bacharelado em Letras com habilitação de Tradutor e no Programa de Pós-Graduação em Estudos Lingüísticos. Publicou, em 2000, Tradução e diferença, editado pela Editora da UNESP.

Downloads

Publicado

2005-07-19

Edição

Seção

Artigos de Linguagem