Tradução e viagem: relações de poder

Auteurs

  • Cristina Carneiro Rodrigues UNESP

Mots-clés:

estudos da tradução, viagem, apropriação

Résumé

Neste trabalho vou explorar questões de poder relacionadas à tradução e à viagem. Analisa-se como um britânico, o tradutor e viajante Richard Francis Burton, relata sua viagem ao Brasil e como ele é aqui traduzido. O traduzir e o viajar são enfocados enquanto modos de estabelecimento de relações entre o próprio e o Outro, o nacional e o estrangeiro e abordam-se as implicações desse encontro quando o viajante provém de um país hegemônico e escreve sobre país não-hegemônico e é nele traduzido.

##plugins.generic.usageStats.downloads##

##plugins.generic.usageStats.noStats##

Biographie de l'auteur

Cristina Carneiro Rodrigues, UNESP

Professora da Unesp Campus de São José do Rio Preto, onde ministra disciplinas no Bacharelado em Letras com habilitação de Tradutor e no Programa de Pós-Graduação em Estudos Lingüísticos. Publicou, em 2000, Tradução e diferença, editado pela Editora da UNESP.

##submission.downloads##

Publiée

2005-07-19

Numéro

Rubrique

Artigos de Linguagem