Galland, autor das 'Mil e uma noites'

Auteurs

  • Maria Inês Coimbra Guedes UFF / Aliança Francesa

Mots-clés:

Tradução dos contos árabes das Mil e uma noites, Criação, Formação de cânone, Belles infidèles.

Résumé

As Mil e uma noites, versão de Antoine Galland, obteve enorme sucesso de público e influenciou o imaginário e a literatura ocidentais desde sua publicação no início do século XVIII. O arabista francês, autor da primeira tradução dos Contos árabes oriundos da tradição oral, e o autor de uma "reescrita" adaptada ao gosto clássico e perfeitamente de acordo com a produção literária e a episteme de sua época. Este estudo pretende mostrar que a versão de Galland é considerada parte do conjunto do literatura ocidental graças ao modo de traduzir do época, conhecido como belles infidèles.

##plugins.generic.usageStats.downloads##

##plugins.generic.usageStats.noStats##

Biographie de l'auteur

Maria Inês Coimbra Guedes, UFF / Aliança Francesa

Mestre em Literaturas francófonas pela UFF e doutoranda em Literatura comparada na mesma universidade, e professora de língua francesa e tradução na Aliança Francesa do Rio de Janeiro.

##submission.downloads##

Publiée

2016-10-08

Numéro

Rubrique

Artigos de Linguagem