Folclore brasílico no segundo ato de na Festa de São Lourenço, de Anchieta (1587): questões crítico-interpretativas e historiográficas

Autores

  • Leonardo Ferreira Kaltner Universidade Federal Fluminense
  • Melyssa Cardozo Silva dos Santos Universidade Federal Fluminense

DOI:

https://doi.org/10.22409/gragoata.v29i63.58856.pt

Palavras-chave:

Estudos anchietanos, Folclore Brasílico, Auto de S. Lourenço

Resumo

O artigo tem como objetivo debater questões interpretativas de exegese sobre o texto do auto Na Festa de São Lourenço, de 1587, escrito pelo missionário e humanista S. José de Anchieta (1534-1597), no contexto da América portuguesa quinhentista. A obra foi encenada na comunidade indígena de São Lourenço em Niterói, ainda no século XVI, e é um dos principais registros da produção intelectual do período colonial. Modernamente, o texto do autor foi reeditado por Maria de Lourdes de Paula Martins, em um extenso volume com as Poesias de Anchieta (ANCHIETA, 1989 [1954]), e por Armando Cardoso, na edição dos Monumenta Anchietana (ANCHIETA, 1977). Nossa interpretação crítica terá como escopo retomar a análise desenvolvida por Câmara Cascudo, na obra Antologia do Folclore Brasileiro (2002 [1944]), em que cita os textos de Anchieta e de cronistas do século XVI como fonte para os estudos de folclore no Brasil. Buscamos problematizar como a interpretação folclórica aproxima-se ao método da exegese da disciplina de Crítica Textual. Por fim, em perspectiva interdisciplinar com a disciplina de Historiografia da Linguística, buscaremos evidenciar como o “pensamento linguístico” (linguistic thought) (SWIGGERS, 2013; 2019) de Anchieta estava vinculado ao estudo de tradições populares indígenas na América portuguesa quinhentista, o que conceituamos como um Folclore brasílico colonial.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Leonardo Ferreira Kaltner, Universidade Federal Fluminense

Professor Associado 3 (classe d) de Língua e Literatura Latinas e docente do Programa de Pós-graduação em Estudos de Linguagem (POSLING) da Universidade Federal Fluminense (UFF). Doutor e Mestre em Culturas da Antiguidade Clássica (Letras Clássicas) (UFRJ/CAPES, 2009 e 2007). Especialista em Políticas Públicas e Gestão Governamental (Ensino de línguas adicionais) (UFF, 2016). Graduado (Bacharel) em Letras: Habilitação Português-Latim (UERJ, 2005). Realizou estágio de pós-doutorado em Letras e Linguagem (UERJ, 2013). Líder do Grupo de Pesquisa Filologia, línguas clássicas e línguas formadoras da cultura nacional (FILIC/CNPq/SBEC/UFF). Coordenador da área de Historiografia da Linguística da Associação Brasileira de Linguística (Abralin, 2020-2024). Acadêmico da Academia Brasileira de Filologia (ABRAFIL, cadeira n. 05 - Patr. Francisco de Adolfo Varnhagen) e da Akademie Brasil-Europa für Kultur- und Wissenschaftswissenschaft (ISMPS e.V., 2007). Membro fundador da Association of European Researchers in Brazil (AERB/Euraxess-LAC, Latin America and the Caribbean), coordenador da Culture section (German researcher) e membro do GT da Anpoll de Historiografia da Linguística Brasileira. Tem experiência nas áreas de Letras e Linguística, com ênfase em Línguas Clássicas, atuando principalmente nos seguintes temas: Historiografia da Linguística, Gramaticografia, Linguística Missionária e Língua Latina.

Melyssa Cardozo Silva dos Santos, Universidade Federal Fluminense

Doutoranda em Estudos da Linguagem (UFF/CAPES) e Professora Substituta de Língua Latina (UERJ). Possui graduação em Letras (Português - Latim) pela Universidade Federal Fluminense (UFF) e mestrado em Estudos de Linguagem, com ênfase em Historiografia da Linguística, pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos de Linguagem (PosLing-UFF). Graduada em Língua e Literatura Francesa (UFF). Integra o grupo de pesquisa: Filologia, línguas clássicas e línguas formadoras da cultura nacional (FILIC/CNPq/ UFF). Tem experiência na área de Letras, atuando nos seguintes temas: Historiografia Linguística e Línguas Clássicas.

Referências

ANCHIETA, José de. Cartas de Anchieta - correspondência ativa e passiva. São Paulo: Loyola, 1984.

ANCHIETA, José de. Poesias. Transcrições, traduções e notas de Maria de Lourdes de Paula de Lourdes Martins. Belo Horizonte: Itatiaia; São Paulo: Editora da USP, 1989 [1954]. (Biblioteca básica de literatura brasileira, v. 3).

ANCHIETA, José de. Teatro. Transcrição e tradução de Eduardo de Almeida Navarro. São Paulo: Editora da USP, 2006 [1999].

ANCHIETA, José de. Teatro de Anchieta. Tradução de Armando Cardoso. São Paulo, Loyola, 1977.

BARBOSA, Antônio Lemos. Curso de tupi antigo: gramática, exercícios e textos. Rio de Janeiro: Livraria São José, 1956.

BASSETTO, Bruno Fregni. Elementos de filologia românica. São Paulo: Editora da USP, 2013.

BAUMAN, Zygmunt. Modernidade Líquida. Rio de Janeiro: Editora Zahar, 2001.

BERARDINELLI, Cleonice. Anchieta, o Brasil e a função catequista do seu teatro. In: PINHO, Sebastião Tavares e FERREIRA, Luísa de Nazaré (org.) Anchieta em Coimbra. Colégio das Artes da Universidade (1548–1998). Actas do Congresso Internacional, Coimbra 1998. Porto: Fundação Eng. António de Almeida, 2000. Vol. I, p. 351-364.

BHABHA, Homi K. O local da cultura. Belo Horizonte: Editora da UFMG, 1998.

BOSI, Alfredo. Dialética da colonização. São Paulo: Companhia das Letras, 1992.

CAMARA CASCUDO, Luís da. Antologia do Folclore Brasileiro – volume 1. São Paulo: Global, 2002 [1944].

CAMARA CASCUDO, Luís da. Dicionário do Folclore Brasileiro. São Paulo: Ediouro, 1985.

GALCERAN HUGUET, Montserrat. La bárbara Europa. Una mirada desde elpostcolonialismo y la descolonialidad. Madrid: Traficantes de Sueños, 2016.

KALTNER, Leonardo F. O pensamento linguístico de Anchieta e de Carl von Martius: estudos historiográficos. Ponta Grossa: Atenas, 2020.

KARNAL, Leandro. Teatro da fé: representação religiosa no Brasil e no México do século XVI. São Paulo: Hucitec; Editora da USP, 1998.

KNAUSS, Paulo. O Rio de Janeiro da pacificação – franceses e portugueses na disputa colonial. Rio de Janeiro: Coleção biblioteca carioca, 1991.

KOERNER, Konrad. Questões que persistem em Historiografia da Linguística. Tradução de Cristina Altman. Revista da Anpoll, n. 2, p. 45-70, 1996.

MIRANDA, Maria Margarida. Teatro jesuítico e teatro de Anchieta: nas origens. In: PINHO, Sebastião Tavares de e FERREIRA, Luísa de Nazaré (org,) Anchieta em Coimbra. Colégio das Artes da Universidade (1548–1998). Actas do Congresso Internacional, Coimbra 1998. Porto: Fundação Eng. António de Almeida, 2000. Vol. III, p. 951-962.

NAVARRO, Eduardo Almeida de. Dicionário tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil. São Paulo: Global, 2015.

RIBEIRO, Darcy. O povo brasileiro. São Paulo: Companhia das Letras, 2002.

SWIGGERS, Pierre. A historiografia da linguística: objeto, objetivos, organização. Confluência, n. 44-45, p. 39-59, 2013.

SWIGGERS, Pierre. Historiografia da Linguística: princípios, perspectivas e problemas. In: BATISTA, Ronaldo (org). Historiografia da Linguística. São Paulo: Contexto, 2019. p. 45-80.

VAINFAS, Ronaldo. A heresia dos índios: catolicismo e rebeldia no Brasil colonial. São Paulo: Companhia das Letras, 1995.

VIOTTI, Abranches Hélio. Anchieta – o apóstolo do Brasil. São Paulo: Loyola, 1980.

Downloads

Publicado

2024-04-30

Como Citar

Kaltner, L. F. ., & Santos, M. C. S. dos. (2024). Folclore brasílico no segundo ato de na Festa de São Lourenço, de Anchieta (1587): questões crítico-interpretativas e historiográficas. Gragoatá, 29(63), e58856. https://doi.org/10.22409/gragoata.v29i63.58856.pt