APRESENTAÇÃO

Autores

  • Mônica Maria Guimarães Savedra UFF
  • Olga Guerizoli Kempinska UFF

DOI:

https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.2014n48a120

Palavras-chave:

apresentação

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Mônica Maria Guimarães Savedra, UFF

Doutora em Linguística pela Universidade Federal do Rio de Janeiro. Pós-doutorado na área de Política e planificação linguística na Universidade de Duisburg-Essen. Bolsista de Produtividade do CNPQ. Professora Adjunta da Universidade Federal Fluminense, desenvolve pesquisas e orienta na área de sociolinguística, línguas e culturas em contato, com especial atenção para línguas de imigrantes no Brasil, no âmbito da temática de bilingüismo/bilingualidade, pluricentrismo, plurilinguismo e estudos interculturais. Também atua no ensino de DaF (Alemão como língua estrangeira), bem como na formação de professores de línguas. Organizou o livro Sociolinguística no Brasil: uma contribuição dos estudos sobre línguas em/de contato(2009). Entre diversas publicações, destacam-se: O desenvolvimento da língua alemã âmbito de sua Sprachpolitik e de sua Sprachenpolitik atual (2011); Estudos e pesquisas em sociolinguística no contexto plurilíngue do Brasil (2010); O português no Mercosul (2009). E, em colaboração, Das plurizentrische Deutsch in Brasilien und die regionale Kooffizialisierung eine niederdeutschen Dialekts (2013); Volkslieder (músicas populares alemãs) no sul do Brasil (2013); Língua, Cultura e construção da identidade teuto-brasileira/ brasileira-alemã no sul do Brasil (2012)

Olga Guerizoli Kempinska, UFF

Possui graduação e mestrado em Filologia Românica pela Uniwersytet Jagiellonski de Cracóvia e doutorou-se em História Social da Cultura pela PUC-Rio. Atualmente é professora de Teoria da Literatura no Departamento de Ciências da Linguagem da Universidade Federal Fluminense. Publicou em 2011 o livro Mallarmé e Cézanne: obras em crise. Tem experiência nas áreas de Teoria da Literatura, Teoria da Arte e Teoria da Tradução, com ênfase na relação entre mímesis, as emoções e o gênero. Sua experiência como tradutora, que envolve poesia, prosa e ensaio, começou em 2000, com a tradução de trechos de livros premiados na Edição Polonesa do Prêmio Goncourt. Recentemente fez seleções e traduções de poemas de Maria Pawlikowska-Jasnorzewska e Kazimiera IÅ‚Å‚akowiczówna, publicados pela primeira vez no Brasil.

Downloads

Publicado

2014-07-30

Como Citar

SAVEDRA, M. M. G.; KEMPINSKA, O. G. APRESENTAÇÃO. Cadernos de Letras da UFF, v. 24, n. 48, 30 jul. 2014.

Edição

Seção

Apresentação