TRADUÇÃO E DIFERENÇA: O MAIS ALÉM DA LINGUAGEM EM “VASTO MAR DE SARGAÇOS’ DE JEAN RHYS

Autores

  • Viviane de Freitas UFBA

DOI:

https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.2014n48a129

Palavras-chave:

alteridade, apropriação cultural, tradução

Resumo

Tendo como ponto de partida o choque cultural entre os mundos do casal protagonista de Vasto mar de sargaços, este trabalho faz uma leitura do romance de Rhys em diálogo com teóricos da tradução e da literatura, buscando evidenciar que a tarefa de traduzir vai muito além de uma atividade meramente linguística, envolvendo um processo cultural e discursivo, um confronto com a alteridade e o compromisso com a diferença.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Viviane de Freitas, UFBA

Doutoranda em Teorias e Crítica da Literatura e da Cultura na Universidade Federal da Bahia, Mestre em Literatura Inglesa pela UCL - University College London (Londres - Reino Unido) (2012) e Mestre em Teorias e Crítica da Literatura e da Cultura pela Universidade Federal da Bahia (2006). Atuação profissional em ensino de inglês como língua estrangeira e de literaturas de expressão inglesa. Desenvolve pesquisa na área de espacialidade e estudos pós-coloniais, tendo por objeto a obra da escritora caribenha Jean Rhys (1890- 1979).

Downloads

Publicado

2014-07-30

Como Citar

FREITAS, V. DE. TRADUÇÃO E DIFERENÇA: O MAIS ALÉM DA LINGUAGEM EM “VASTO MAR DE SARGAÇOS’ DE JEAN RHYS. Cadernos de Letras da UFF, v. 24, n. 48, 30 jul. 2014.

Edição

Seção

Dossiê