CONSTRUING THE EXPERT TRANSLATOR SOCIOSEMIOTICALLY: ENACTMENT AND REPRESENTATION IN RETROSPECTIVE PROTOCOLS
DOI:
https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.2014n48a131Keywords:
Descriptive Translation Studies, Expetise in Translation, Socio-Semiotic ConstrualAbstract
This paper explores the contributions of a socio-semiotic approach (Halliday, 1978) to the studies of expertise in translation (Dimitrova, 2005). More specifically it analyses the textual production concerning the expert character of translators. It shows how the meaning produced collectively by translator and researcher are the language base of expertise (Matthiessen, 1998).
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
I authorize Cadernos de Letras da UFF to publish the paper of my authorship/responsibility that I now submit, in case it is accepted for online publication.
Moreover, I declare that this contribution is original, that it was not submitted to any other editor for publication, and I sign the present declaration attesting the truth of all its contents.
The copyright of the works published at the virtual space of the Cadernos de Letras da UFF are automatically entitled to Cadernos de Letras da UFF. Their total or partial reproduction is conditioned to the authors' citations and publication data.
Cadernos de Letras da UFF is licensed under a Creative Commons - Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0).