UM RELATO DE EXPERIÊNCIA DE TRADUÇÃO
DOI:
https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.2014n48a127Palavras-chave:
tradução, teatro, encenaçãoResumo
O presente trabalho relata uma experiência de tradução de um texto teatral – 1789 - A Revolução, de Ariane Mnouchkine – encenado em 1989, no Rio de Janeiro, para comemorar o bicentenário da Revolução Francesa. O texto apresenta as dificuldades suscitadas por esse trabalho e as reflexões teóricas delas decorrentes.
-------------------------------------------------------------------------------
RAPPORT D’EXPÉRIENCE DE TRADUCTION
Ce travail rend compte d’une expérience de traduction d’un texte théâtral – 1789 - La Révolution, d’Ariane Mnouchkine – mis en scene en 1989, a Rio de Janeiro, pour feter le bicentenaire de la Révolution Française. Le texte présente les difficultés suscitées par la traduction, et les réflexions théoriques qui en découlent.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam em Cadernos de Letras concordam com os seguintes termos:
Os autores mantêm os direitos e cedem à revista o direito à primeira publicação, simultaneamente submetido a uma licença Creative Commons CC-BY-NC 4.0, que permite o compartilhamento por terceiros com a devida menção ao autor e à primeira publicação pela Cadernos de Letras.
Os autores podem entrar em acordos contratuais adicionais e separados para a distribuição não exclusiva da versão publicada da obra (por exemplo, postá-la em um repositório institucional ou publicá-la em um livro), com o reconhecimento de sua publicação inicial na Cadernos de Letras.