UM RELATO DE EXPERIÊNCIA DE TRADUÇÃO

Autores

  • Maria Elizabeth Chaves de Mello UFF

DOI:

https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.2014n48a127

Palavras-chave:

tradução, teatro, encenação

Resumo

O presente trabalho relata uma experiência de tradução de um texto teatral – 1789 - A Revolução, de Ariane Mnouchkine – encenado em 1989, no Rio de Janeiro, para comemorar o bicentenário da Revolução Francesa. O texto apresenta as dificuldades suscitadas por esse trabalho e as reflexões teóricas delas decorrentes.

-------------------------------------------------------------------------------

RAPPORT D’EXPÉRIENCE DE TRADUCTION

Ce travail rend compte d’une expérience de traduction d’un texte théâtral – 1789 - La Révolution, d’Ariane Mnouchkine mis en scene en 1989, a Rio de Janeiro, pour feter le bicentenaire de la Révolution Française. Le texte présente les difficultés suscitées par la traduction, et les réflexions théoriques qui en découlent.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Maria Elizabeth Chaves de Mello, UFF

    Tradutora e professora de língua e literatura francesa no Instituto de Letras da Universidade Federal Fluminense. Tem inúmeros livros e artigos publicados, orienta mestrado e doutorado. É pesquisadora 1D do CNPq e cientista do nosso estado da FAPERJ.

Downloads

Publicado

2014-07-30

Edição

Seção

Dossiê

Como Citar

UM RELATO DE EXPERIÊNCIA DE TRADUÇÃO. Cadernos de Letras da UFF, Brasil, v. 24, n. 48, 2014. DOI: 10.22409/cadletrasuff.2014n48a127. Disponível em: https://periodicos.uff.br/cadernosdeletras/article/view/43490. Acesso em: 5 dez. 2025.