Minha mãe é belíssima: o elogio excessivo como estratégia de (im)polidez em negociação no contato intercultural entre duas estudantes de português brasileiro como segunda língua
DOI:
https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.2016n53a282Palavras-chave:
(Im)polidez, elogio (excessivo), ensino de português brasileiro como L2.Resumo
Neste estudo, propomos analisar, à luz da sociolinguístiÂca interacional e da pragmática, como o elogio excessivo é avaliado pelos alunos falantes de espanhol no contexto de ensino de português brasileiro como segunda língua. Constatamos nos dados analisados que a participante Nora, ao contrário de Flora, avaliou positivamente o uso do elogio (desejava cumprir com a atividade pedagógica designada e destacar os atributos positivos da mãe).Downloads
Referências
ANDRADE, M. de A. Cortesia e marcadores discursivos: contrastes entre discursos orais chilenos e espanhóis e as percepções de brasileiros. 2010. 212 f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Programa de Pós-Graduação em Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2010.
ANGROSINO, M. Etnografia e Observação Participante. Tradução de José Fonseca. In: FLICK, U (Ed.). Coleção Pesquisa Qualitativa. Porto Alegre: Artmed, 2009.
ATKINSON, J. M. & HERITAGE, J. Jefferson’s transcript notation. In: JAWORSKI, A. & COUPLAND, N. TheDiscourseReader. 2nd ed. USA: Routledge, 2006 [1984].
BARBOSA, M. L. F. de F. Estratégias de polidez em respostas a elogios. Trab. Ling. Apl., Campinas, v. 28, p. 5-17, 1996.
BOUSFIELD, D. Impoliteness in Interaction. USA: John Benjamins Publishing Company, 2008.
BRIZ, A. Cortesía verbal codificada y cortesía verbal interpretada en la conversación. In: BRAVO, D. & BRIZ, A. (Eds.). Pragmática Sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español. España: Ariel Linguística, 2004.
_______. Atenuación y cortesía verbal en la conversación coloquial: su tratamiento en la clase de ELE. Universidad de Valencia, 2008. Disponível em: http://cvc.cervantes.es
BROWN, P. & LEVINSON, S. Politeness: some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
FLICK, U. Desenho da Pesquisa Qualitativa. In: ___________ (Ed.). Coleção Pesquisa Qualitativa. Tradução de Roberto Cataldo Costa. Porto Alegre: Artmed, 2009.
GOFFMAN, E. Interaction Ritual: essays on face-to-face behavior. UK: Penguin University Books, 1967.
GUMPERZ, J. J. On interactional sociolinguistic method. In: SARANGI, S. & ROBERTS, C. (Eds.). Talk, work and institutional order. Berlin: Mouton de Gruyter, 1999.
HAVERKATE, H. El análisis de la cortesía comunicativa: categorización pragmalingüística de la cultura española. In: BRAVO, D. (Ed.). La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: identidade sociocultural de las comunidades hispanohablantes. Estocolmo: Actas del Primer Coloquio del Programa EDICE, 2003.
_______________. El análisis de la cortesía comunicativa: categorización pragmalingüística de la cultura española. In: BRAVO, D. & BRIZ, A. (Eds.). Pragmática Sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español. España: Ariel Linguística, 2004.
HOLMES, J. Women, men and politeness. London and New York: Longman, 1995.
JOHNSTONE, B. Qualitative Methods in Sociolinguistics. New York: Oxford University Press, 2000.
JUCKER, A. H. Speech act research between armchair, field and laboratory: The case of compliments. Journal of Pragmatics, v. 41, p. 1611-35, 2009.
KERBRAT-ORECCHIONI, C.¿Es universal la cortesía? In: BRAVO, D. & BRIZ, A. (Eds.). Pragmática Sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español. España: Ariel Linguística, 2004.
_________________________. Análise da Conversação. Tradução de Carlos Piovezani Filho. São Paulo: Parábola, 2006 [1943].
LAKOFF, R. T. The logic of politeness; or, minding your p’s and q’s. In: CORUM, C. et al. (Eds.). Papers from the Ninth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, p. 292-305, 1973.
____________. Civility and its discontents. In: LAKOFF, R. T. & IDE, S. (Eds.). Broadening the Horizon of Linguistic Politeness. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2005.
LEECH, G. Principles of Pragmatics. London: Longman, 1983.
MALAVER, I. y GONZÁLEZ, C. El antipiropo: el lado oculto de la cortesía verbal. In: BRIZ, A. et al. (Eds.). Cortesía y conversación: de lo escrito a lo oral. III Coloquio Internacional del Programa EDICE: Universitat de Valencia, 2008.
MANES, J. Compliments: a mirror of cultural values. In: WOLFSON, N. & JUDD, E. (Eds.). Sociolinguistics and Language Acquisition. Rowley: Newbury House Publishers, 1983.
MARCUSCHI, L. A. Marcadores conversacionais do português brasileiro: formas, posições e funções. In: CASTILHO, A. T. (Org.). Português culto falado no Brasil. Campinas: Unicamp, 1989.
_________________. Análise da Conversação. 2. ed. São Paulo: Ática, 1991.
OCHS, E. Transcription as theory. In: JAWORSKI, A. & COUPLAND, N. TheDiscourseReader. 2nd ed. USA: Routledge, 2006 [1984].
POMERANTZ, A. Compliment Responses: Notes on the Co-operation of Multiple Constraint. In: SCHEIKEN, J. (Ed.). Studies in the organisation of conversational interaction. New York: Academic Press, 1978.
PRETI, D. Normas para transcrição dos exemplos. In: ___________ (Org.). Cortesia verbal. São Paulo: Humanitas, 2008.
RUS, J. A. B. Cumplidos. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, v. 31, p. 3-12, 2007.
SACKS, H.; SCHEGLOFF, E. A. & JEFFERSON, G. A simplest systematic for the organization of turn-taking for conversation. Language, v. 50, p. 696-735, 1974.
SAIZ MINGO, A. Con o sin permiso: saber invadir el espacio del outro. MarcoELE, v. 12, p. 1-21, enero-junio, 2011.
SATHLER, E. H. B. Estratégias de polidez utilizadas por brasileiros em situações de elogio: um estudo sociointeracional. 2011. 116 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Programa de Pós-Graduação em Linguística, Universidade de Brasília, Brasília, 2011.
SIEBOLD, K. ‘So schön finde ich den gar nicht”: La cortesía verbal en los cumplidos y en las respuestas a los cumplidos en español y en alemán. In: BRIZ, A. et al. (Eds.). Cortesía y conversación: de lo escrito a lo oral. III Coloquio Internacional del Programa EDICE: Universitat de Valencia, 2008.
VÁLKOVÁ, S. Speech acts or speech act sets: apologies and compliments. Linguistica Pragensia, v. 2, p. 4-57, 2013.
WATTS, R. J. Politeness. UK: Cambridge University Press, 2003.
XIAMEI, P. & YUSHAN, Z. Compliment: A Cross-Cultural Study of Speech Act Awareness: A Pilot Project Report. Canadian Social Science, v. 10, n. 5, p. 93-8, 2014.
YOUNG, R. F. Language and Interaction: an advanced resource book. London/New York: Routledge, 2008.
____________. Interactional Competence in Language Learning, Teaching, and Testing. In: HINKEL, E. (Ed.). Handbook of research in second language teaching and learning, v. 2, London/New York: Routledge, 2011.
ZHANG, J. P. Compliments And Compliment Responses in Philippine English. Journal of Languages Studies, v. 13, n. 1, p. 25-41, feb./2013.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam em Cadernos de Letras concordam com os seguintes termos:
Os autores mantêm os direitos e cedem à revista o direito à primeira publicação, simultaneamente submetido a uma licença Creative Commons CC-BY-NC 4.0, que permite o compartilhamento por terceiros com a devida menção ao autor e à primeira publicação pela Cadernos de Letras.
Os autores podem entrar em acordos contratuais adicionais e separados para a distribuição não exclusiva da versão publicada da obra (por exemplo, postá-la em um repositório institucional ou publicá-la em um livro), com o reconhecimento de sua publicação inicial na Cadernos de Letras.