Arabismos europeus no português brasileiro

Autores

  • Francisco Barroso de Sousa Secretaria Estadual de Educação/Piauí
  • Samantha Maranhão Universidade Federal do Piauí

DOI:

https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.2016n53a298

Palavras-chave:

Arabismos ibéricos, português brasileiro, lexicografia.

Resumo

Este trabalho sobre empréstimos árabes no português brasileiro tem por objetivo conhecer usos regionais da herança ibérica, a partir da marcação diassistêmi­ca documentada no Léxico Português de Origem Árabe (VARGENS, 2007). Analisa a estrutura dos arabismos, bem como classes de palavras e campos semânticos que integram. 

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Francisco Barroso de Sousa, Secretaria Estadual de Educação/Piauí

Graduado com Licenciatura Plena em Letras, Habilitação em Língua Portu­guesa / Língua Francesa e Literaturas Brasileira e Francesa pela Universidade Federal do Piauí-UFPI. Atualmente é Professor Efetivo da Secretaria Munici­pal de Educação de Teresina (SEMEC-THE), onde leciona Língua Portuguesa para as séries finais de Ensino Fundamental. Possui experiência nas disciplinas de Literatura, Gramática e Redação para o Ensino Médio em escolas particu­lares de Teresina. Dedica-se à pesquisa na área de Linguística, sendo bolsista por duas vezes do Programa Institucional de Bolsas de Iniciação Científica –PIBIC/ UFPI (2012/2014), auxiliando em projetos relacionados ao contato de línguas, especificamente à averiguação de arabismos em dicionários gerais de Língua Portuguesa e em diversas obras literárias.

Samantha Maranhão, Universidade Federal do Piauí

Doutora em Linguística pela Universidade Federal do Ceará; Mestre em Letras (Filologia Românica) pela Universidade Federal da Bahia; especialista em Educação, Cultura e Identidade Afrodescendente pela Universidade Fe­deral do Piauí; Graduada em Secretariado Executivo (com inglês e alemão) pela Universidade Católica do Salvador; Licenciada em Letras (Português e Francês) pela Universidade Católica do Salvador; Bacharel em Língua Es­trangeira Moderna (Italiano) pela Universidade Federal da Bahia. É Profes­sora Adjunta de Filologia Latina e Portuguesa da Universidade Federal do Piauí. Dedica-se ao estudo da Romania Arábica, sobretudo à influência da língua árabe na constituição do léxico da língua portuguesa e, particular­mente, de arabismos legados ao português brasileiro por afro-muçulmanos e por imigrantes árabes e/ou muçulmanos. Investiga, ainda, problemas afetos à dicionarização de arabismos e de arabismos africanos pela Lexicografia Brasileira.

Referências

BLOOMFIELD, L. Language. Delhi: Motilal Banarsidass Publishers Private Ltd., 2005.
CÂMARA JR., J. M. Dicionário de lingüística e gramática: referente à língua portuguesa. 14. ed. Petrópolis: Vozes, 1988.
CORRIENTE, F. Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance. 2. ed. ampl. Madrid: Gredos, 2003. [Biblioteca Románica Hispánica, Fundada por Dámaso Alonso, Diccionarios, 22]
DICMAXI Michaëlis Português: Moderno Dicionário da Língua Portuguesa, Versão 1.1. Amigo do Mouse Software Ltda., set. 2000. 1 CD-ROM.
DOUMA, N. Estudio en la Fraseologia. 2012. Tese (Mestrado em Linguística). Departamento de las Lenguas Latinas, Universidad de Orán, Orán.
FERREIRA, A. B. de H. Novo Aurélio século XXI: o dicionário da língua portuguesa. 3. ed. totalmente revista e ampliada. Versão 3.0. Rio de Janeiro: Lexikon Informática Ltda./Sonopress, 1999. 1 CD-ROM.
FREITAS, T.; RAMARILO, M.C.; SOALHEIRO, E. O processo de integração dos estrangeirismos no português europeu. In: ENCONTRO NACIONAL DA ASSOCIAÇÃO PORTUGUESA DE LINGUÍSTICA, 18., 2002. Actas. Lisboa: Colibri, 2002. P.371-385. Disponível em <HTTP://www.apl.org.pt/actas/xviii-encontro-nacional-da-associacao-portuguesa-de-linguistica.html >. Acesso em: 13 dez. 2013.
HOUAISS, A.; VILLAR, M. de S. Dicionário Houaiss da língua portuguesa. Versão 1.0.10. Rio de Janeiro: Objetiva, 2006. 1 CD-ROM.
IORDAN, I.; MANOLIU, M. Manual de lingüística románica. Revisión, reelaboración parcial y notas por Manuel Alvar. 2. reimpressión. Madrid: Gredos, 1989. v. II. p. 133-144. (Biblioteca Románica Hispánica, dirigida por Dámaso Alonso, III. Manuales, 29)
LÃœDTKE, H. Historia del léxico románico. Versión española de Marcos Martínez Hernández. Madrid: Gredos, 1974.
MACHADO, J. P. Ensaios arábico-portugueses. Lisboa: Notícias, 1997.
MICHAËLIS: Moderno Dicionário da Língua Portuguesa. São Paulo: Melhoramentos, 1998. (Dicionários Michaëlis)
NEUVONEN, E. K. Los arabismos de las Cantigas de Santa María. Boletín de Filología, 12, p. 291-352, 1951.
TEYSSIER, P. História da língua portuguesa. Trad. por Celso Cunha. 2. ed. São Paulo: Martins Fontes, 2001. p. 43-44.
VARGENS, J. B. de M. Léxico português de origem árabe: subsídios para os estudos de filologia. Rio Bonito: Almádena, 2007.
VIGUERA MOLINS, M. J. Lengua árabe y lenguas románicas. Revista de Filología Románica, n. 19, p. 15-54, 2002.

Downloads

Publicado

2017-01-15

Como Citar

DE SOUSA, F. B.; MARANHÃO, S. Arabismos europeus no português brasileiro. Cadernos de Letras da UFF, v. 26, n. 53, 15 jan. 2017.