Traduzindo poetisas: reflexão sobre o processo de tradução
DOI:
https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.v34i67.60244Resumo
O artigo propõe uma reflexão sobre o processo de traduzir poetisas gregas antigas, levando em consideração o que muitas vezes é necessário à tradutora levar em conta no momento de traduzir. Ainda, reflito sobre a importância dessas traduções para os estudos clássicos, e como a tradução pode ser instrumento para a preservação dos textos-fontes, trazendo como exemplo principal o poema A Roca, de Erina.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2024 Cadernos de Letras da UFF
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Autores que publicam em Cadernos de Letras concordam com os seguintes termos:
Os autores mantêm os direitos e cedem à revista o direito à primeira publicação, simultaneamente submetido a uma licença Creative Commons CC-BY-NC 4.0, que permite o compartilhamento por terceiros com a devida menção ao autor e à primeira publicação pela Cadernos de Letras.
Os autores podem entrar em acordos contratuais adicionais e separados para a distribuição não exclusiva da versão publicada da obra (por exemplo, postá-la em um repositório institucional ou publicá-la em um livro), com o reconhecimento de sua publicação inicial na Cadernos de Letras.