Em busca das fontes: a versão abreviada da tradução espanhola da obra de Isaac de Nínive no impresso sevilhano de 1497

Autores

  • César Nardelli Cambraia Universidade Federal de Minas Gerais

DOI:

https://doi.org/10.22409/gragoata.v29i63.58360.pt

Palavras-chave:

Crítica Textual, Isaac de Nínive, Vicente Ferrer, Língua Espanhola, Tradução

Resumo

Este estudo teve como objetivo discutir a questão das fontes da versão abreviada da tradução espanhola obra de Isaac de Nínive presente no impresso sevilhano de 1497. Foram consideradas duas hipóteses: a da contiguidade material (a fonte para a versão abreviada estaria no mesmo testemunho em que estava a fonte para a tradução espanhola dos excertos da obra de Vicente Ferrer, também presente no impresso sevilhano de 1497) e a da fonte latina (a fonte com a obra de Isaac estaria em latim). A análise de testemunhos supérstites da obra de Vicente Ferrer dos sécs. XV e XVI (manuscritos e impressos) não permitiu confirmar a hipótese da contiguidade material, embora se tenha obtido nova evidência de pertinência da hipótese. A análise de diversos testemunhos da tradição da obra de Isaac de Nínive (em grego, latim, italiano, francês, espanhol, catalão e português) permitiu não apenas confirmar a hipótese da fonte latina, como também evidenciou que ela está fortemente vinculada ao ramo do cód. 996 da Biblioteca Mazarina de Paris, de origem franciscana, embora este não tenha sido seu modelo.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

César Nardelli Cambraia, Universidade Federal de Minas Gerais

possui graduação em Letras (Português-Alemão) pela Universidade Federal de Minas Gerais (1992), mestrado em Estudos Lingüísticos pela Universidade Federal de Minas Gerais (1996), doutorado em Filologia e Língua Portuguesa pela Universidade de São Paulo (2000) e pós-doutorado em Lingüística Românica pela Universitat de Barcelona (2010). Atualmente é professor associado da Universidade Federal de Minas Gerais e tem experiência na área de Lingüística, com ênfase em Lingüística Românica e Crítica Textual,

Referências

AUGUSTA, David ab. De exterioris et interioris hominis compositione secundum triplicem statum incipientium, proficientium et perfectorum. Claras Aquas (Quaracchi): Typographia Eiusdem Colegii, 1899. Disponível em: https://archive.org/details/deexterioriseti00davigoog. Acesso em: 30 mai. 2023.

BARAUT, Cebrià. Fragmentos de una versión castellana cuatrocentista del «Tractatus de vita spirituali» de San Vicente Ferrer. Analecta Sacra Tarraconensia, Barcelona, v. 32, p. 213-228, 1959. Disponível em: http://www.icatm.net/bibliotecabalmes/sites/default/files/public/analecta/ast_32/ast_32_213.pdf. Acesso em: 30 mai. 2023.

BARAUT, Cebrià. En torno al lugar donde fue impresa la traducción castellana del Isaac “De religione” de Bernardo Boil. Gutenberg-Jahrbuch, Mainz, v. 37, p. 171-178, 1962.

BIBLIOTECA NACIONAL. Inventario general de manuscritos de la Biblioteca Nacional. Madrid: Biblioteca National, 1953. V. 1. Disponível em: http://bdh.bne.es/bnesearch/detalle/bdh0000166854. Acesso em: 30 mai. 2023.

BONAVENTURA, Saint Cardina. Doctoris Seraphici S. Bonaventurae S. R. E. Episcopi Cardinalis Opera Omnia. Claras Aquas (Quaracchi): Typographia Colegii S. Bonaventurae, 1898. T. VIII. Disponível em: https://archive.org/details/doctorisseraphic08bona. Acesso em: 30 mai. 2023.

BRETTLE, Sigismund. San Vicente Ferrer und sein literarischer Nachlass. Münster: Verlag der Aschendorffschen Verlagsbuchhandlung, 1924. Disponível em: https://archive.org/details/MN5150ucmf_8. Acesso em: 30 mai. 2023.

CAMBRAIA, César Nardelli. Introdução à crítica textual. São Paulo: Martin Fontes, 2005.

CAMBRAIA, César Nardelli. Dulceça, dulçor, dulçura e dulcidom: um estudo de caso de variantes derivacionais no português medieval. Estudos de Linguistica Galega, v. 2, p. 37-56, 2010. Disponível em: https://revistas.usc.gal/index.php/elg/article/view/1507. Acesso em: 30 mai. 2023.

CAMBRAIA, César Nardelli. Livro de Isaac (cód. 50-2-15 da BN): caminhos percorridos. Anais da Biblioteca Nacional, Rio de Janeiro, v. 133-34, p. 15-35, 2014. Disponível em: http://memoria.bn.br/pdf/402630/per402630_2013-2014_133-134.pdf. Acesso em: 30 mai. 2023.

CAMBRAIA, César Nardelli. Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive. Belo Horizonte: Editora da UFMG, 2017.

CAMBRAIA, César Nardelli. Do Isaac de João Cassiano ao Isaac de Nínive: processos de incorporação textual na tradição latina. Classica: Revista Brasileira de Estudos Clássicos, Rio de Janeiro, v. 31, p. 113-128, 2018. Disponível em: https://revista.classica.org.br/classica/article/download/704/673. Acesso em: 30 mai. 2023.

CAMBRAIA, César Nardelli. Fragmenta latina operis Isaaci Ninivitae. Filologia e Linguística Portuguesa, São Paulo, v. 22, n. esp, p. 11-32, 2020. Disponível em: https://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.V22iespecialp11-32. Acesso: 30 mai. 2023.

CAMBRAIA, César Nardelli. Do catalão ao espanhol: a tradução espanhola da obra de Isaac de Nínive do cód. a.II.13 da Real Biblioteca do Mosteiro de São Lorenzo do Escorial. Caligrama: Revista de Estudos Românicos, Belo Horizonte, v. 26, n. 1, p. 7-26, 2021. DOI: http://dx.doi.org/10.17851/2238-3824.26.1.7-26. Acesso em: 30 mai. 2023.

CAMBRAIA, César Nardelli. Filogenia transdisciplinar: crítica textual, computação e genética. In: COELHO, Sueli Maria; CAMBRAIA, César Nardelli (org.) Sic itur ad astra: estudos de língua e de literatura latina em homenagem ao professor Johnny José Mafra. Campinas: Mercado de Letras, 2023a. p. 227-259. Disponível em: https://www.mercado-de-letras.com.br/livro-mway.php?codid=807. Acesso em: 30 mai. 2023.

CAMBRAIA, César Nardelli. As marcas das vias de transmissão dos textos: um estudo de caso. FlorAção: Revista de Crítica Textual, Niterói, v. 2, n.1, p. 4-31, 2023b. Disponível em: https://periodicos.uff.br/criticatextual/article/view/58469. Acesso em: 22 fev. 2024.

CAMBRAIA, César Nardelli; AVELLAR, Júlia Batista Castilho de. Um ensaio de estemática: tradição ibero-românica da obra de Isaac de Nínive. Revista da ABRALIN, Curitiba, v. 16, n. 1, p. 15-36, 2017. Disponível em: https://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/1306/1229. Acesso em: 30 mai. 2023.

CAÑAS, Juan Pablo Diaz El Paro debe parar. Valores Cristianos, Bogotá, 15 de maio de 2021. Disponível em: https://valorescristianos.co/el-paro-debe-parar. Acesso em: 30 mai. 2023.

CISNEROS, García Jiménez de. Obras completas. Edição de Cipriano Baraut. Montserrat: Abadia, 1965. Vol. I - Introducción e índices, Vol. II - Texto (Scripta et Documenta, 15 e 16).

HAEBLER, Konrad. The early printers of Spain and Portugal. London: Bibliographical Society, 1897. Disponível em: https://archive.org/details/cu31924029499021. Acesso em: 30 mai. 2023.

KAEPELLI, Thomas; PANELLA, Emilio. Scriptores ordinis praedicatorum medii aevi. Roma: Instituto Storico Domenicano, 1993. V. IV: T-Z.

MELO, Teresa Cristina Alves de. «Livre d’Isaac Abbé de Syrie» (cód. lat. 14891 da BNF): edição e glossário. 2010. 371 f. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos) – Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2010. Disponível em: http://hdl.handle.net/1843/ALDR-8D4NB5. Acesso em: 30 mai. 2023.

MIGNE, Jacques-Paul. Patrologiae cursus completus: series graeca prior. Paris: Ed. de l’Auteur; 1865. T. 86, p. 1. Disponível em: http://books.google.com/books?id=sppyaaaamaaj. Acesso: 30 mai. 2023.

MILLER, Daniel (Tr.) The ascetical homilies of St. Isaac the Syrian. Boston (Mass.): The Holy Transfiguration Monastery, 1984.

SICARD, Joannes Dominicus. Speculum fratrum praedicatorum. 2. ed. Paris: Frates Possielgue, 1870. Disponível em: https://books.google.com.br/books?id=4nztaaaacaaj. Acesso em: 30 mai. 2023.

TENORIO, Nicolás. Algunas noticias de Meinardo Ungut y Lanzalao Polono. Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, Madrid, v. 5, n. 8-9, p. 633-638, 1901. Disponível em: https://hemerotecadigital.bne.es/hd/es/viewer?id=38821690-cf11-4bac-a990-b0e6996c0bf2&page=1. Acesso em: 30 mai. 2023.

THEOTOKIS, N. (Ed.). Του οσίου πατρός ημών Ισαάκ επισκόπου Νινευί του σύρου τα ευρεθέντα ασκητικά [...]. Εν Λειψία της Σαξονίας: Εν τη Τυπογραφία του Βρεϊτκοπφ, 1770. Disponível em: https://catalogue.nlg.gr/record/b.360848. Acesso em: 30 mai. 2023.

VILAÇA, Cynthia Elias de Leles. «Libro dell´Abate Isaac di Siria» (cód. ricc. 1489 da BRF): edição e confronto com a edição princeps de 1500. 2008. 418 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos) – Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2008. Disponível em: http://hdl.handle.net/1843/airr-7dgq5h. Acesso em: 30 mai. 2023.

Downloads

Publicado

2024-04-30

Como Citar

Cambraia, C. N. (2024). Em busca das fontes: a versão abreviada da tradução espanhola da obra de Isaac de Nínive no impresso sevilhano de 1497. Gragoatá, 29(63), e58360. https://doi.org/10.22409/gragoata.v29i63.58360.pt