CHAMADA DE ARTIGOS | PERSPECTIVAS E DESAFIOS LATINO-AMERICANOS EM TRADUÇÃO | v. 30, n. 68, 2025
PERSPECTIVES ET DÉFIS LATINO-AMÉRICAINS EN MATIÈRE DE TRADUCTION
Organisateurs
Dr. Beethoven Alvarez (UFF, Universidade Federal Fluminense)
Dr. Lucía Tennina (UBA, Universidad de Buenos Aires)
La proposition autour d’un débat en construction sur la traduction en Amérique latine et l’Amérique latine en traduction est au coeur de ce dossier special « Perspectives et défis latino-américains en matière de traduction ». En 2018, l’éditeur mexicain Bonilla Artigas a publié des volumes pertinents pour la région: « Latinoamérica traducida: aproximaciones recientes desde un campo en construcción », « Los Estudios de Traducción en América Latina: una mirada a la región » et « Traducción, identidad y nacionalismo en Latinoamérica », organisée par les professeurs Nayelli Castro Ramírez, Anna Maria Damore et Paula Andrea Montoya. Cette collection célèbre en quelque sorte une décennie de la revue colombienne « Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción », créée à l’Université d’Antioquia, en 2008, ayant favorisé la circulation de textes qui ont contribué à problématiser et à qualifier les discussions de la traduction en Amérique latine.
Ainsi, ce numéro de la revue brésilienne « Gragoatá » cherche à rassembler des travaux qui proposent des réflexions critiques sur les perspectives et les défis de la traduction et de l’interprétation dans le contexte de l’Amérique latine. Nous encourageons les auteurs à réaliser ou discuter des traductions autour d’axes thématiques tels que le décolonialisme, le perspectivisme amérindien, le post-classicisme, les féminismes, l’intersectionnalité. De même, les collaborations qui présentent des investigations sur les problématiques de traduction dans les interfaces les plus variées seront les bienvenues. Cela veut dire des articles autour de la littérature, des études de langues, des arts du spectacle, des arts visuels, des études des médias, de l’histoire, de la philosophie, etc. tout comme ceux qui mettent en évidence un panorama actuel des pratiques et des théories de la traduction utilisées au Brésil et en Amérique latine. Nous cherchons à rassembler une compilation d’œuvres qui, réunies comme dans une mosaïque, contribuent à dresser un portrait non seulement de ce qui est traduit en Amérique latine, mais aussi de ce que les traducteurs et les chercheurs produisent en Amérique latine ou pour l’Amérique latine. Nous comprenons que discuter de « [...] [t]raduction en Amérique latine c’est repenser une fois de plus ce que sont les identités latino-américaines et quelles cultures sont nommées sous l’adjectif latino-américain », comme on dit Silva-Reis & Silva en “Horizontes da tradução na América Latina” (Trabalhos em Linguística Aplicada, 57(1), 3-20, Janv./Avril, 2018).
Les soumissions – qui feront l’objet d’un processus d’évaluation en double aveugle – peuvent être rédigées en portugais, espagnol, anglais ou français et doivent être envoyées le 3 avril et le 15 juin 2025. La publication du numéro est prévue pour septembre 2025.
Lire plus à propos de CHAMADA DE ARTIGOS | PERSPECTIVAS E DESAFIOS LATINO-AMERICANOS EM TRADUÇÃO | v. 30, n. 68, 2025