Vol. 30 No. 68 (2025): Latin American Perspectives and Challenges in Translation

					View Vol. 30 No. 68 (2025): Latin American Perspectives and Challenges in Translation

Editors:
Dr. Beethoven Alvarez
(UFF, Universidade Federal Fluminense, Brazil)
Dra. Lucía Tennina
(UBA, Universidad de Buenos Aires, Argentina)

Published: 2025-11-03

Presentation

  • Latin American Perspectives and Challenges in Translation

    Beethoven Alvarez, Lucía Tennina
    e69697
    DOI: https://doi.org/10.22409/gragoata.v30i68.69697.pt

Dossier

  • THE The verbal weaving of Ayvu Rapyta: translation and philological notes

    Adalberto Muller
    e67971
    DOI: https://doi.org/10.22409/gragoata.v30i68.67971.pt
  • What Boom is This? Latin American Contemporary Women Writers in Translation in Brazil

    Leticia Pilger da Silva
    e68223
    DOI: https://doi.org/10.22409/gragoata.v30i68.68223.pt
  • 19th-Century Spanish-American Women Not Translated in Brazil: A Pilot Study of a Project Under Construction

    Marina Leivas Waquil, Camila Rodrigues Boff, Victória Silveira Fraga
    e68224
    DOI: https://doi.org/10.22409/gragoata.v30i68.68224.pt
  • Two Collections of Brazilian Literature Translated in Argentina: Translation agents and Consecration Circuits

    Débora Garcia Restom
    e68193
    DOI: https://doi.org/10.22409/gragoata.v30i68.68193.pt
  • Spanglish, translation and narratology in Fiebre Tropical, by Julián Delgado Lopera

    Cecília Fischer Dias, Karina de Castilhos Lucena
    e68169
    DOI: https://doi.org/10.22409/
  • Between “tú” and “vos” there is a “we”: Cayetana translated

    Christy Beatriz Najarro Guzmán
    e68226
    DOI: https://doi.org/10.22409/
  • Imitate and Emulate in Order to Surpass: Haroldo de Campos and Hispanic American Poetry

    Wagner Monteiro
    e68055
    DOI: https://doi.org/10.22409/
  • Beyond Borders and Linguistic-Cultural Divisions: Strategies of Translation and Poetic Transcreation in “Arcas de Babel”

    Antonio Andrade, Mariana Alvarenga de Oliveira
    e68221
    DOI: https://doi.org/10.22409/
  • Issue 144 of Actes de la Recherche en Sciences Sociales: Genesis of the French Sociology of Translation and its Reception in Argentina

    Alejandrina Falcón
    e68631
    DOI: https://doi.org/10.22409/gragoata.v30i68.68631.es
  • Displaced borders: Notes on cultural translation and “abigarramiento lingüístico”. The jiwasa of Alwa, Espejo, Ortiz and Caurey

    Magdalena González Almada
    e69143
    DOI: https://doi.org/10.22409/gragoata.v30i68.69143.en
  • The Queer Body in Translation: Visual Archives, Sexual Dissidence, and Refraction in Latin America

    Jânderson Albino Coswosk, Dennys Silva-Reis
    e68474
    DOI: https://doi.org/10.22409/gragoata.v30i68.68474.pt
  • Revision or Inversion? Reflections on theRepresentation of the Other through the FrenchTranslation of Kéro, by Plínio Marcos

    Vinícius Carneiro , Ricardo Barberena
    e69197
    DOI: https://doi.org/10.22409/gragoata.v30i68.69197.fr

Varia

  • Teacher Education for English as a Medium of Instruction in a Public University: Reflections and Challenges

    Sandra Mari Kaneko Marques, Stefanie Fernanda Pistoni Della Rosa
    e65266
    DOI: https://doi.org/10.22409/gragoata.v30i68.65266.pt
  • Cognitive Insights in Ferdinand de Saussure’s General Linguistics

    Lilian Ferrari, Valdir do Nascimento Flores
    e66062
    DOI: https://doi.org/10.22409/
  • Perspective of a Deaf Cochlear Implant User on his Insertion into the Hearing Community

    Clevisvaldo Lima, Anderson Luiz Cruz Oliveira
    e66482
    DOI: https://doi.org/10.22409/