Vol. 33 No. 65 (2022): Letras brasileiras em tradução

					View Vol. 33 No. 65 (2022): Letras brasileiras em tradução

O número 65 dos Cadernos de Letras da UFF, organizado por Carolina Paganine (UFF) e Pablo Cardellino Soto (UnB), propõe reflexões críticas sobre textos brasileiros em tradução. Os artigos desta edição abordam tanto a tradução de textos literários como de outras áreas da produção intelectual brasileira, como a tradução de obras teóricas e científicas, entre outras. Nesse sentido, espera-se que os artigos contribuam para o debate de questões tradutórias de natureza textual, paratextual, historiográfica, cultural, linguística, em abordagens descritivas ou prescritivas, investigando o status, os desafios e o panorama da produção de textos brasileiros tal como revelado por meio de sua tradução, publicação e edição em outras línguas.

ISSN Eletrônico: 2447-4207

Published: 2023-01-11

Introduction

  • Apresentação

    Carolina Paganine, Pablo Cardellino Soto
    6-13
    DOI: https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.v33i65.56912

Dossier

  • AUGUST WILLEMSEN AND THE RECREATION IN DUTCH OF JOÃO GUIMARÃES ROSA'S PRIMEIRAS ESTÓRIAS

    Walter Carlos Costa
    15-29
    DOI: https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.v33i65.55586
  • O Guimarães Rosa francês de Oseki-Dépré

    Elvis Borges Machado
    DOI: https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.v33i65.55572
  • CLARICE LISPECTOR’S COMPLETE STORIES: AN EDITORIAL AND CRITICAL SUCCESS

    Luana Ferreira de Freitas
    51-70
    DOI: https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.v33i65.55570
  • THE TRANSLATOR AS A PROMOTER (OR NOT) OF THE SOURCE TEXT’S CULTURE: THE FOOTNOTES OF TWO TRANSLATIONS INTO ENGLISH OF MACHADO DE ASSIS’ IAIÁ GARCIA

    Adriana Mayumi Iwasa Braccini, Válmi Hatje-Faggion
    71-97
    DOI: https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.v33i65.55554
  • FROM FRONTEIRA TO THRESHOLD: THICK TRANSLATION IN CORNÉLIO PENNA’S NOVEL

    Maria Alice G. Antunes, Lais Alves de Souza da Silva
    98-123
    DOI: https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.v33i65.54689
  • DIRTY POEM: LELAND GUYER TRANSLATING FERREIRA GULLAR

    Ana Paula Chamorro Bonow, Juliana Steil
    124-146
    DOI: https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.v33i65.55596
  • Carolina Maria de Jesus: três poemas versados

    Luísa Arantes Bahia, Larissa Silva Leitão Daroda, Carolina Alves Magaldi
    147-169
    DOI: https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.v33i65.54708
  • Translation from the South: a paratextual analysis of Negra Desnuda Cruda

    Thayná Barros Soares, Luciana de Mesquita Silva
    DOI: https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.v33i65.55584

Other Themes