v. 33 n. 65 (2022): Letras brasileiras em tradução

					Visualizar v. 33 n. 65 (2022): Letras brasileiras em tradução

O número 65 dos Cadernos de Letras da UFF, organizado por Carolina Paganine (UFF) e Pablo Cardellino Soto (UnB), propõe reflexões críticas sobre textos brasileiros em tradução. Os artigos desta edição abordam tanto a tradução de textos literários como de outras áreas da produção intelectual brasileira, como a tradução de obras teóricas e científicas, entre outras. Nesse sentido, espera-se que os artigos contribuam para o debate de questões tradutórias de natureza textual, paratextual, historiográfica, cultural, linguística, em abordagens descritivas ou prescritivas, investigando o status, os desafios e o panorama da produção de textos brasileiros tal como revelado por meio de sua tradução, publicação e edição em outras línguas.

ISSN Eletrônico: 2447-4207

Publicado: 2023-01-11

Edição completa

Apresentação

  • Apresentação

    Carolina Paganine, Pablo Cardellino Soto
    6-13
    DOI: https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.v33i65.56912

Dossiê

  • August Willemsen e a recriação em neerlandês de Primeiras estórias, de João Guimarães Rosa

    Walter Carlos Costa
    15-29
    DOI: https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.v33i65.55586
  • O Guimarães Rosa francês de Oseki-Dépré

    Elvis Borges Machado
    DOI: https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.v33i65.55572
  • Complete stories, de Clarice Lispector: um sucesso editorial e de crítica

    Luana Ferreira de Freitas
    51-70
    DOI: https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.v33i65.55570
  • O tradutor como divulgador (ou não) da cultura do texto de partida: as notas de rodapé de duas traduções para o inglês de Iaiá Garcia, de Machado de Assis

    Adriana Mayumi Iwasa Braccini, Válmi Hatje-Faggion
    71-97
    DOI: https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.v33i65.55554
  • De Fronteira a Threshold: a tradução densa na obra de Cornélio Penna

    Maria Alice G. Antunes, Lais Alves
    98-123
    DOI: https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.v33i65.54689
  • Poema sujo em inglês: Leland Guyer traduzindo Ferreira Gullar

    Ana Paula Chamorro Bonow, Juliana Steil
    124-146
    DOI: https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.v33i65.55596
  • Carolina Maria de Jesus: três poemas versados

    Luísa Arantes Bahia, Larissa Silva Leitão Daroda, Carolina Alves Magaldi
    147-169
    DOI: https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.v33i65.54708
  • Tradução desde o Sul: uma análise paratextual da obra Negra Desnuda Cruda

    Thayná Barros Soares, Luciana de Mesquita Silva
    DOI: https://doi.org/10.22409/cadletrasuff.v33i65.55584

Varia